Quantcast
Channel: тнє ѕυℓтαη'ѕ ѕєαℓ
Viewing all 608 articles
Browse latest View live

Robin Moger Does the Classics

$
0
0

Ibn Arabi

screenshot

Gleams lightning, thunder hymns

and down the rain pours where

it falls the hills and dells turn green

and flowers open in their fields.

.

Now see

the Gardens of Eternity, which He for us decreed

with hearts now freed and opened, banners

where boughed fruit hanging low that feed

those with tongue to taste speak sweetly.

.

Look and see: all work of His makes clamour

exalts and magnifies and hymns

each praising with its kin

.

God gives to whom He will

.

.

Annabigha Adhubiyani

screenshot-1

They speak the name. Their hearts resist

How can it be? the mountains still unbending

the graves not spit their dead, still

stars in heaven and the skein unbroken

Then came the crier after

to proclaim it, called

the living through his tears.



Julian Gallo: Animals

$
0
0

USA. New York City, NY. 2015. Bronx Zoo.

Christopher Anderson, Bronx Zoo, 2015. Source: magnumphotos.com

“Come this way, Luca,” Carlo says, reaching out for the boy’s hand.

“But I’m not finished looking.”

“Okay. Take your time.”

Carlo eyes one of the boys in the group next to them. There’s one in every crowd, always one other kid that somewhere in the deep recesses of his not yet developed frontal lobe who felt so inadequate that he must find fault in another. This is the kid who will one day start bullying others, the one who will become a complete douche bag by the time he reaches middle school. Okay, so Luca is a little off but that’s no reason to stare, no reason to snicker behind your hand and elbow the kid next to you to get him on your side. Because that’s the way it’s going to work in the future: so inept are you to think for yourself, even at this young age, that you will need to gather an army around you to, in essence, do your fighting for you. Leader of the Pack. The Alpha Male. Perhaps, but clearly a zeta brain in development.

The snickering boy sees Carlo staring at him then abruptly turns away, grabs hold of his mother’s hand and virtually hides beneath her summer dress. Yes, that’s right, kid. There’s the real you. A mamma’s boy — like most bullies.

Luca feeds the last of the pellets to the llama. “Okay. Finished now.”

Carlo takes Luca’s hand and wanders further up the path towards the camels. His momentary wave of anger subsides and now it’s just the two of them again.

Carlo hasn’t been to the Bronx Zoo since he was a kid, not much older than Luca is now. His father decided to take him and his brother Gino on a lark. It was rare that their father took them to the zoo. A ball game, yes. The park, of course one Sunday morning. The zoo? Never. Carlo remembers Gino bitching and moaning about it because there was a Mets game on TV that afternoon and Carlo was amazed when his father told Gino that there would be plenty of other games to see over the course of the summer. Another rarity.  Gino relented but that didn’t stop him from being a regular pain in the ass, making fun of his brother the whole time. What boy found such love in animals? he teased throughout the day, reminding him of the incident when Carlo was beside himself over an injured bird in front of their house. Sissy boys cared about animals, he told him. A quick slap from their father across Gino’s mop of hair (it was the 70s, after all) put a quick stop to it. For the rest of the day Carlo felt self-conscious about it. He didn’t like how he felt about that then and was amazed that after all these years he remembers how humiliated Gino’s words had made him feel. He’d be damned if were allow this to happen to Luca. Not on his watch. It’s enough that the poor kid was going to put up with an immense amount of cruelty as it was, once he starts school, once he starts interacting with other kids. Something else that he remembers all to well.

He squeezes the boy’s hand, guides him closer to the camels.

“See?” he says to Luca. “That one has two humps, the other has only one.”

“Why does that one have two humps?”

“The ones with two humps are called Bactrian camels. They live mostly in the wild, in Central Asia and the Steppes. The one hump camels are called Dromedaries and live mostly in North Africa and Arabia. They’re a different species, like many other animals have different species.”

“Do people have different species?”

“No, not any more,” Carlo says. “There used to be. Neanderthal for instance. Remember them? We saw them at the Museum of Natural History?”

“The caveman!”

Carlo laughs. “Well…yeah, right.”

“They were scary looking.”

“I don’t think they were so scary looking.”

“Why?”

“They were people, more or less like us.”

“Are there any Neanderthals here?”

Again, Carlo laughs. “No, they’re all gone. They’re extinct. Do you know what that means?”

“No.”

“It means that they disappeared, that there aren’t any more of them left. Like a lot of different kind of animals. Dinosaurs, for instance.”

“They died. Is that what it means?”

“Yes, I suppose so.”

“That’s sad. Are people going to become extinct too?”

Carlo smiles. If this kid would have asked Gino he might have been treated to a rant on how it may soon be a distinct possibility. “No, people are going to be around a long long time,” he says. “And people have been around a long time. Millions of years, in fact.”

“Wow!”

“Well, not us, not modern humans but if you count the different species, the one’s that went extinct…” He realizes that he starting to go over the boy’s head. “Let’s just say that people been around a long long time.”

Luca steps closer to the fence, reaches his hand out towards the dromedary camel who begins sniffing at his fingers. Carlo can’t help but smile. The sheer joy on the child’s face melts his heart. Such innocence — an innocence that he himself lost long ago and has been desperately trying to recapture but to no avail. Sooner or later, we all must grow up, and with it, that instinctive sense of wonder is lost, at even the little things, like a camel sniffing at one’s fingers.

“I want to feed him,” Luca says.

Carlo slips the quarters into the machine and retrieves a handful of pellets.

Luca grins from ear to ear as the camel sticks its snout through the fence and licks the pellets from his hand. He looks up at Carlo for a moment, then back at the camel, astonished, amazed, full of wonder. When the camel finishes eating them, it turns away and joins the others.

“I think he’s full,” Luca says.

“Ready?”

Luca takes Carlo’s hand.

“Are you having a nice time?”

“The best!” Luca says.

Serena had been telling him how much Luca was looking forward to going to the zoo. All week long he kept asking her whether or not he was going that day and being that four year olds barely have a sense of time — never mind patience — that he moped around until the day finally arrived. He could barely contain his excitement, she told him. Carlo is glad that Serena trusts him enough to take him on his own. Serena has no interest in going. “He wants to be with you, anyway,” she told him. “The sun rises and sets around ‘Uncle Carlo’.” When he came to pick him up that morning he was already dressed and waiting, impatiently sitting on the sofa. As soon as Carlo walked in the door he jumped up and down and ran to him, wrapping his little arms around him, eager to leave. Carlo promised her that  she would have nothing to worry about, that he’d take good care of the boy, especially since he wasn’t exactly what others would call “normal”. Carlo, although cognizant of the fact that Luca was “special”, didn’t see him as any different than any other little boy his age. Not so among his fellow New Yorkers on the subway ride up to the Bronx who kept staring at this slightly off kid, sure that something was wrong with him but unsure of exactly what. The stares and the side glances bothered him, as if they’d never seen someone like Luca before.

“Let’s go see the giraffes,” Carlo says. “Ever see a real live giraffe?”

“Only pictures.”

“Well, they have real live ones here. Let’s go see them.”

He had known Serena for a few months, meeting her by chance in the stairway of his building on Eldridge Street. Her husband had just left her, went back to Italy, said he was having a hard time dealing with a son who was “special”. As horrified as Serena was to hear this she had her doubts that he was telling her the truth. He had been making multiple trips back and forth to Rome for “business” which led her to believe there was another woman involved; and although she couldn’t prove this was the case, she was fairly certain it was true. Serena took an immediate liking to Carlo and soon they were spending a lot of time together. The fact that Luca took a shine to him only helped matters. While not officially a couple at this point they may as well be. Carlo was very cautious over these past few months and the fact that Luca had grown so attached to him — and he of Luca  —was beginning to complicate things.

“There it is, Luca. Isn’t it beautiful?”

Luca stares open mouthed at the giraffe. Again, Carlo can’t help but smile as Luca inches closer to the railing, leaning forward to get a closer look at this majestic animal. “I want to feed it,” he says.

“I don’t think we can, Luca. See how he’s set far back from the railing? I don’t think they want you to feed it.”

A look of disappointment appears on Luca’s face but quickly vanishes as soon as the giraffe gracefully turns its head to look at him.

“The girfaffe is looking at me!” he shouted. “Look!”

“Say hello, Luca!”

“Hello, girfaffe! Hello!”

Carlo laughs, takes his cell phone out of his pocket and shoots a video of Luca as he gazes up at the giraffe as it lowers it’s face closer to the fence.

It were these priceless moments when the look on a child’s face warmed his heart. It reminds him of when he was a little boy, always curious, always fascinated with things. Especially animals, birds in particular. He doesn’t know why, looking back, but there was a time in his life where he was fascinated with birds: blue jays, cardinals, the sparrows that were so prevalent on his block, woodpeckers, and the occasional odd one that made its way into the trees in front of his house or in the back yard bushes. Birds, birds, birds, obsessed with birds, “obsessed” being the word Gino used all the time. He didn’t know what it meant but he always sensed that his brother was poking fun at him. The fascination with birds ended the day the one he tried to save died in that dirty shoe box in his bedroom.

Watching Luca, he also feels a little sad. It won’t be long before Serena will start sending Luca to school and he’ll start coming into contact with other boys and girls his age, each one of them different, each one with a different temperament. Inevitably, he’s going to come into contact with kids like the one’s staring at him earlier, those who don’t understand difference; and many of them won’t exactly be as warm to the things that Luca finds so special and they will start to poke fun at him and it will shatter him. The thought of this sweet little kid getting his heart broken by some little spoiled brat angers him. It’s what happened to him during his very first week of kindergarten. That particular moment when Luca held his little hand towards the camel’s mouth, smiling, wide eyed, curious and fascinated, will be lost, at least to some extent. What kind of man will Luca eventually grow up to be? A sensitive one like himself or the sad, brutal cynic like his brother?

Again, more stares, this time from the adults.

Carlo unconsciously blocks Luca from their line of site, steps in front of him as they wait on line to pay for lunch. Realizing what he was doing, he steps away again, rests his hand on the boy’s head, rustles his hair. Luca adjusts his glasses and looks up at his hero, his dark eyes magnified ten fold by the special lenses, smiles.

“Having fun?”

“Am I,” Luca says, then leans into his friend.

Carlo pays for the food and they find an available table away from the majority of the crowd who all seem to want to cluster together like moths to a flame. This is more for his own sake than for Luca’s. Carlo doesn’t like crowds — never did — and always found it odd that people have this tendency to always want to be on top of one another.

He opens Luca’s chocolate milk and strips the paper off the straw, drops it in the container. “It feels nice and cold,” he says. “Must feel good on a hot day like this.”

Luca nods as he sucks at the straw.

Carlo notices the three middle aged women and the younger man who had been staring at Luca while on line, sitting two tables away. Again one of the women stares, then whispers in her companion’s ear, her eyes still focused on the boy, eventually dropping her eyes and turning away when she notices Carlo watching them.

“Why are you watching them?” Luca asks.

“No reason,” Carlo says, watching Luca turn his gaze towards them. “It’s nothing. Eat your hot dog before it gets cold.”

Luca lowers his head, dejected, then takes a bite from his hot dog. The kid notices, Carlo thought.

“You okay?” Carlo asks.

Luca smiles. “The hot dog is gooood.”

Carlo smiles, rustles Luca’s hair again. “When we finish up, we’ll take a walk over to the monkeys. Would you like that?”

“Would I!”

Gino always said that humans were nothing more than monkeys with guns, something that always somewhat offended Carlo’s Catholic sensibilities, but not in an anti-evolutionary sense. He was on board with that like most Catholics but in the sense that he believed that mankind was just one of many of God’s special creations. To reduce man to simply being a primate who knew how to use a weapon cheapened all the wondrous things mankind has given the world: art, music, literature, science, civilization. Gino always scoffed at that and often stood his ground. Now the idea of taking in the primates makes him feel a little unnerved because it’s yet another thing that reminds him of how his brother always picked on him.

He badly wants a cigarette and he unconsciously reaches for one before remembering Luca. He doesn’t want to smoke around the kid, have him starting asking questions and he most certainly didn’t want him to start imitating him in front of Serena.

Luca finishes his hot dog and chocolate milk, lets out a little burp.

“Satisfied?”

Luca laughs.

Carlo gathers up the garbage and takes Luca by the hand. Looking around for the garbage he notices that the pail is near the table where the middle aged folks are sitting. He walks over, tosses the trash into the pail and looks at them for a moment, his expression letting them know that they are both aware they were being talked about, before dragging Luca along behind him.

“In the animal kingdom”, Gino used to tell him, “you’ll see the whole range of human experience in all its glorious complexity.”

Carlo was eleven when his brother first told him that, during a slow walk home along 86th Street in Brooklyn, his brother stuffing wads of Wise onion rings into his mouth, bits of them flaking off onto his half open shirt and onto his chest as he spoke, the light spring breeze carrying their odor. They had both just seen an incident involving a small pack of feral dogs. One was a small labrador, not much more than a puppy, mange eating away at the fur on the top of its head. It hid under a parked Volkswagen as three other, much larger dogs surrounded it, growling, gnashing their teeth. The little labrador attempted to crawl out from under the car to follow the rest of the pack down the street, but whenever it did, the other dogs would snap and growl at it, forcing the little dog back under the car, trembling and whining. Eventually the other dogs wandered off, leaving the frightened labrador alone and afraid under the Volkswagen.

“See?” Gino said, his mouth full of onion rings. “It’s not much different from how people treat each other. The weak are always shunned, left out. If that dog would have tried to follow them one more time, they might have killed it.”

“But why?”

“Because that’s nature, Carlo. Dogs, apes, tigers, gazelles, people, it’s all the same. We just show it a different way — especially when it comes to mating. Ever see a girl completely and totally reject a guy? Why do you think they reject them? It all goes back to our most primal, basic instincts, back when we were so-called primitives. That part of our brain is still there. It never went away. Sure, we color things up with gadgets, cars, fancy clothes, money, status, but it’s all the same shit. Just a different way of going about it but the essential truth still remains. That’s why I always tell you to stand up for yourself, not to take shit from anyone, not to be bullied. Bullies smell weakness and they will do to what they perceive as weak just like those dogs did to that poor pup.”

Carlo stopped, squat down and peered under the car. The labrador lowered its head and slinked back further under the car. “I wish I could take him home,” he said.

“No fucking way. Pop wouldn’t want that mangy mutt in the house. Are you nuts?”

“But look at him…”

Gino shoved the last bits of onion rings into his mouth, tossed the crumpled bag into the curb and grabbed his brother by the arm. “You better toughen up, kid or else you’ll be just like that dog once you get to junior high school.”

The Monkey House is one of the oldest Beaux-Arts styled buildings in the zoo. Situated in the central Astor Court, upon approach, Carlo is reminded of the last time he’d been there and how much of a pain in the ass his brother had been acting, mimicking them, taunting them, pretending to challenge them, even the odd quip about how their parents had originally found him in this very monkey house and felt sorry for him and decided to bring him home. A quick slap from Papa to the back of Gino’s head quickly ended his shenanigans.

Holding Luca by the hand, they weave their way in and out of the crowd making their way towards the entrance.

“Monkeys are fascinating to me,” he tells the boy. “They fascinate me because of how close they are to us. You’ve never seen real live monkeys before, have you?”

“Only pictures,” Luca says, pushing his glasses up to the bridge of his nose.

“Then I think you’re going to love it. They really are remarkable creatures.”

Carlo tries to keep up with Luca who immediately runs up to the chimpanzee cage, squeezing himself in among the other children pressed against the wooden railing, already mimicking the primates and making monkey noises. Luca looks back at Carlo with a smile, then turns back towards the cage, presses his way further into the group of excited children. Carlo again takes out his cell phone and snaps a photo of the wide eyed child. The flash distracts him a moment — as it does some of the other children — and it brings to mind an old photo he had tucked away on one of his now decrepit photo albums.

The Monkey Jungle, Miami, 1974: they had just finished watching a silly little show involving trained chimpanzees. Some rode tricycles, others banged on toy instruments, others appeared to understand the questions that the trainer had asked them. All the children were mesmerized by the spectacle as were some of the adults. Carlo remembers overhearing the old woman sitting behind him that she found it “incredible” that these chimpanzees understood human language (which elicited a stifled laugh from Gino, quickly squashed by Papa’s thrusting elbow to his son’s ribs). Outside the little theater, Mama wanted to take a picture of the boys along with their father. They lined up against the fence and Mama brought the old Kodak Instamatic to her right eye. Carlo, for some reason, focused on the little plastic cube which served as the flash. (Now that he thought of it, why his mother used a flash in broad daylight is still a mystery). The flash went off, right into Carlo’s eye, leaving behind a white, square impression on his retina.

Next to where they were standing was one of those machines that dispensed wax animals for fifty cents a pop. Carlo wanted one and asked his father for the money so he could get one. Papa fished the quarters out of his pocket, dropped it into the machine. Half the excitement was that one never knew what animal one was going to get — a gorilla, a chimp, an elephant. Carlo hoped for a gorilla and once he smelled the hot wax pouring into the mold, the more excited he became. Soon, a blue wax gorilla dropped into the tray. It was still hot to the touch but he picked it up and held it aloft to show Papa which one he got. Then out of nowhere, someone snatched the wax gorilla from his hand. It happened so suddenly he looked around himself, then at Gino. When he saw that his brother didn’t have it, he looked up the pathway to see some bratty little kid with red hair fondling the object between his hands, the boy’s parents two steps ahead. Carlo began to cry and when Gino asked him what was wrong, all Carlo could do was point towards the red headed kid who was now tossing the wax gorilla up into the air and catching it.

Realizing that his eight year old brother was too beside himself to take care of the issue himself, Gino stormed after the kid just as his parents began to inquire as to why Carlo was crying. Before they could say or do anything, Gino was on the red head, gripping the boy by this throat and snatching the toy away from him. The boy’s parents were still a few paces ahead, unaware that their son was about to get the throttling of his life. Carlo watched as Gino tightened his grip around the boy’s throat, brought his face closer the boy’s. Then he let go and the red head kid ran off to catch up to his parents. Gino handed the gorilla back to him.

“What the hell just happened?” Papa asked.

Gino explained it to them and they went on their way towards the food court. Lagging being their parents, Carlo asked, “What did you say to him?”

“I told him that if he didn’t give it back I was going to crush his fucking windpipe.”

Carlo didn’t say anything.

“You have to learn to stand up for yourself, Carlo. Don’t let anyone walk all over you like that.”

Carlo brought the wax gorilla to his nose, smelled that waxy odor the toy emitted. “Thanks, Gino.”

“Don’t mention it,” he said, dropping his arm around his little brother’s shoulder, the food court now in sight.

“Carlo!”  came Luca’s little voice, waking him from his memory. “Look!”

One of the chimpanzees had come closer to the cage, grinning, bouncing up and down, causing the children to erupt into laughter. Carlo raises the cell phone, takes a video of the monkey’s antics.

Now armed with a balloon, which Carlo fastened around Luca’s wrist, they decided to pause to get a cold drink. Carlo buys two cans of soda and the two of them take a seat on a bench.

“Does your mother allow you to drink soda?”

“Sometimes,” he says. “Juice and milk, mostly.”

“Well, today you can have a little soda. But only a little.”

Carlo takes the can away from Luca and puts it beside him, then gets up and retrieves a small paper cup from the vendor.

“Here”, he says, pouring some of his soda into the cup. “We can bring the other one home for your mother.”

He watches Luca take little sips from the cup.

“You like that balloon, don’t you?”

“Yeah,” Luca says, wiping his mouth with the back of his hand.

“I used to like balloons when I was a kid too.”

“When were you a kid like me?”

“Oh, a long time ago.”

Luca smiles, takes another sip of soda.

When Carlo was Luca’s age the world was a completely different place. Richard Nixon was president, the Vietnam war was still raging, protests were still erupting in the streets, hippies were everywhere (who both his mother and father detested with a passion). Of course he was too young to really understand all the tumult that was going on around him but he was aware of it and did have memories of it all, however vague they may have been. He recalls the house down the corner, near the grocery store — “The Hippie House”, his mother called it — and he had always wondered what it was about these “hippies” that disgusted his parents so much. He saw his first one around that time, stepping out of the Hippie House with his long hair, beard and filthy clothes. Carlo had gone with his mother to the grocery and the hippie had crossed right in front of them. He hid behind his mother’s legs just as the hippie smiled at him, revealing his yellow and brown teeth. He wore a yellow t-shirt which sported a weird drawing which he didn’t understand. When he got home he told his father that he had seen a hippie and his father merely waved his hand, mumbled “filthy bastard”. When he told Gino about it his brother told them to be careful, that hippies loved to cook and eat little boys like them and for years he actually believed this to be true. He wondered what sort of folks seem scary to boys like Luca. Being that there aren’t really any more hippies around, who were the trendy kids today that would seem scary to a little boy of four?

Luca finishes his soda and Carlo pours what little is left into his cup. “That’s it,” he says. “We don’t want you to have too much sugar, okay?”

Luca nods, wipes the sweat from his forehead, drinks down the last of the soda. Carlo places the other can in his bag and takes Luca by the hand.

“What do you say we check out the birds? I used to love birds when I was a kid. Want to see the birds? There are some incredible ones, some nearly as big as you.”

“Really? As big as me?”

“Uh huh. Want to see them?”

“Let’s see them!”

By the time they reach the World of Birds, Luca no longer wants the balloon. He watches as Carlo unties it from his wrist and cranes his neck as he sees it drift towards the sky.

“So you think it will reach the moon?” Luca asks.

“Who knows? Maybe.”

It would only figure Luca notices the peacock first. Standing still in its cage, it’s colorful tail fully fanned out, Luca immediately runs over to it, his mouth agape. “Carlo, look!”

Carlo stands beside him, snaps a photo.

Of course, out of all the birds in the place, the peacock is the one bird that immediately reminded him of his brother. Not because his brother was a strutter (although in some ways he was) but of the analogy he once drew between the simple peacock and the male of the human species. One of his usual cynical rants, this time when Carlo was fifteen and down about not being able to find the right girl.

“One of these days you’re going to understand that we are just another animal,” he told him, “no different from any other species on this planet. Oh, we like to think we’re at the top of the food chain, the most superior species walking the earth but if you really give it some thought, we’re not so different from anything else. Look at you right now, whining about not being able to find a girlfriend. Ever wonder why? Because you’re different and I don’t mean that as an insult. Most humans are pack animals. They have no minds of their own, despite pretenses to the contrary. With every species there’s always some characteristic used to attract the female. Take the peacock for instance. The male spreads out his colorful tail in an attempt to attract a mate. The more colorful the better, I might add. Look at bears, who roughhouse with one another to prove who’s the dominant one. Why? To attract the female. The rams who smash their heads into one another. You think they do this because they like it, that it’s fun for them? Again, to attract a mate. So what to we humans do? We style our hair a certain way, we buy expensive clothes, drive around in nice flashy cars, wear jewelry, strut around like we’re the toughest guy in the neighborhood. It’s just our version of the peacock spreading it’s tail or the rams smashing their heads into one another. You are trying to be the “nice guy” and you are and there’s nothing wrong with that. You are who you are and you don’t try to be anyone else but yourself and that’s very admirable. But that’s not what women want to see. They want to see someone they think is dominant, strong, someone who they feel will protect them, produce viable offspring. Yeah, we can try to hide our basic animal instincts all we want but all we’re doing is just finding another way. You’ll see. It’s highly unfortunate but the bigger asshole you are, the more these dumb girls will pay attention to you. You have to spread your tail, so to speak, thump your chest.”

Carlo didn’t want to hear any of this, of course, because he didn’t want to believe it to be true. He was never one for phony macho antics and if he tried, any girl with a half a brain would see right through it. Deep down, though, he knew what Gino was saying to be true only he didn’t want to accept it. Nerdy, sensitive guys often find their match and he told his brother as much.

“Sure but in essence they do the same thing but in their own way. You think the geek kids don’t have their way of spreading their tail? How about that time you tried to impress that girl from school, the one you used to see in the library all the time by bringing that stupid book with you all the time because you knew it was her favorite? Or what about that time you wore that ridiculous t-shirt with that dumb band on it because you knew the girl you liked also liked that kind of music. Don’t you think that’s the same thing? Don’t kid yourself, little brother. We all do it to some extent. Nothing to be ashamed of, it’s just the way it is. You want to find the right girl for you, figure out how to spread your own individual tail.”

Carlo turns to look at Luca who’s grinning from ear to ear, whispering the occasional “Wow” as the peacock began to strut across the cage. “Can peacocks fly?”

“Sort of,” Carlo says. “Only a little bit. Long enough for them to help them escape predators.”

“What does predator mean?”

“Meaning if there’s another animal that wants to eat it, it can fly a little bit to get out of its way.”

“Who would want to eat a peacock?”

“Dogs, cats, raccoons…”

“Wouldn’t they choke on its feathers?”

Carlo laughs. “I’m not sure.”

Luca turns his attention back to the peacock, whose tail has now returned to its normal position. “I hope no one eats this one.”

“No, no one will eat this one. He’s safe in there, see? They protect all the animals here.”

“That makes me happy.”

Fucking Gino. Predator — prey. How he sees the world. Aren’t we humans above that? Gino says no. “The weak get decimated,” he told him. “Don’t you realize this from all those history books you read? How many examples have you seen of humans preying on other humans? And what reasons do they often use, huh?”

Fucking Gino.

“He’s a very cute boy.” The woman’s voice causes Carlo to turn around to see the same woman who had been staring at them on the lunch line. He glances at Luca who’s still enraptured with the birds. “Is he your son?”

“No,” Carlo says, noticing the woman’s face showing concern. “I’m his uncle.”

“Uncle Carlo, look!” Luca says, pointing to the peacock who had just spread its colorful tail again.

The woman’s face morphs into a smile. “He’s adorable.”

“Thank you,” Carlo says. 

“I don’t mean to be so forward,” the woman says, “but I could tell earlier that perhaps you thought we were talking about him. We were — but it wasn’t what you thought and I just wanted to apologize.”

Carlo studies the woman for a moment, then smiles. “That’s okay. I guess I’m just a little protective of him.”

“I understand. People can be cruel. I just wanted you to understand that I’m not one of them.”

“It’s okay. It’s just that I’m very sensitive to that kind of thing, that’s all. I overreacted. I’m the one that should apologize.”

“No need.” The woman looks at Luca smiling at the strutting peacock. “Is the boy’s mother around?”

“No, I have him for the day. She’s working.”

“I see,” the woman says, reaching into her pocket book. “Here’s my card. Please give it to the boy’s mother. If she ever feels she needs anything, have her call me.”

Brenda King. Child Psychologist.

Carlo forces a smile. “Thank you. I’ll be sure she gets it.”

“Having a special needs child is so difficult.”

Carlo pauses, a bit miffed, then, “I think he’ll be all right in the long run. He seems like a very normal boy to me.”

“How old is he?”

“He’s four.”

“Started school?”

“This coming September.”

Brenda puts an affectionate hand on Carlo’s shoulder. “Please, if his mother ever needs anything…”

“I’ll be sure to give her your card, thank you.”

“If you don’t mind me asking, do you have any children of your own? You’re very good with him.”

“No,” Carlo says. “My ex-wife didn’t want kids.”

Brenda gives him a sympathetic look. There it is, that same look everyone gives him when they discover he’s childless. If it wasn’t the usual look of pity then it was the accusations of selfishness. That one he particularly hated. He saw it another way: it was a selfish act to bring a child into the world, not the other way around. A child never asks to be born. Others make that decision for it. Not that it was selfish in a negative sense but the simple fact was that a child is brought into the world because two others decide they want to.

When Brenda walks away he walks up behind Luca and places his hands on the boy’s shoulders, whispers into his ear. “Let’s go look at some of the others. I think there’s a toucan in here somewhere from what I remember. You know what a toucan is, right?”

Luca shakes his head.

“You know the bird on your box of Froot Loops? That’s a toucan. I was always fascinated by those when I was your age. Parrots too.”

“Are there parrots here?”

“Of course. We’ll see those too.”

Carlo had always wanted kids and the idea of passing on his family name was very important to him. It was nice enough that Gino was lucky to have a daughter and when she was born he wanted one of his own more than ever. But Carlo wouldn’t be so fortunate. The night he found out that it wasn’t in the cards was the beginning of the end of his marriage and that was the night that Gino didn’t hold back his feelings about Mari, Carlo’s his ex-wife, which also led to a huge fight with Gino’s wife after Carlo had left for the evening. The whole experience still leaves a bitter taste in his mouth.

There were already cracks in the foundation of their marriage by the time that Christmas rolled around. Mari’s incessant nagging — or what he perceived as nagging  — was beginning to take its toll. His career, which Mari initially found interesting, slowly became something of an embarrassment to her among her well heeled and ever growing social circle. More than once she had hinted — at first, anyway — that he should be making a lot more money for a man his age, that while traveling and writing was something a “college student may find fun”, didn’t he think it was time to perhaps move on to something else? This irritated him, of course, but he never did much to stand up for himself other than answer meekly, “It’s what I do. You knew that when you met me.” It was clear that the more Mari’s social circle expanded to include intellectuals, artists, thinkers, the more embarrassed she had become at her husband’s career.

While Mari began to think about moving beyond her teaching — by working towards her PH.D for instance — Carlo packed his bags and traveled to far off destinations without her, feeling lonely, thinking about the fact that he was getting older and would like to start a family. He hadn’t brought the idea up to Mari at that point since deep down he knew she had a lot on her plate and having a child wouldn’t likely be one of those ingredients. She never explicitly said she was against the idea but she never actually broached the subject either, not even in a hypothetical way. It was an unspoken subject between them, one that was best left alone for the time being.

But in his travels he had seen many things and one of those things were parents and their children. Carlo always had a soft spot for kids because each time he watched them he thought about his own childhood and more often than not thought about all those things that happened over the course of his life to make him the man he was today, Gino’s constant lecturing always in the back of his mind. He was in his middle thirties at the time and already he was beginning to feel the specter of “mid-life crisis” looming over his shoulder. Was Mari right? What had he actually accomplished over the course of his life? A couple of travel books, dozens of articles in magazines, yes but hadn’t he gained a certain amount of life experience and a better sense of the variety of life in this world? What had Mari learned cloistered in her academic bubble? While she read about the world, he had actually experienced it, lived it, been in the thick of it. This was a difference that, at that time, had not yet began to slice at the bond that tied them together.

However that Christmas at Gino’s apartment, that bond had been attacked by what could only be described as a verbal and emotional hatchet. No subtly, no nuance, like someone trying to hack down the tallest tree in the forest. Thinking back on it, it was Gino’s wife who perhaps planted the bomb, although he didn’t think she did it deliberately (Gino thought otherwise, of course). The subject of children had come up and Deborah, Gino’s wife, had (seemingly) innocently asked Carlo if he and Mari had planned on having any. Before Carlo could answer, Mari was dismissive of the idea, citing her career ambitions then moving on to note that Carlo was always on the road writing those “silly books of his”. It hit Carlo like a freight train and when he tried to interject she simply wouldn’t allow him to, talking over him as soon as the words left his mouth.

Gino, giving his brother the “look” that he had inherited from their father, at first held his tongue; but when Mari continued to talk over her husband, Gino couldn’t take it any longer. He exploded, said some things that perhaps he shouldn’t have said. Carlo tried to stick up for Mari but that only incensed Gino even more. He laid it all out on the table: Mari was a selfish, narcissistic, self-absorbed, self-important pompous ass who didn’t show the respect to her husband that he deserved; that she never let him speak his mind; that she always belittled him and his feelings; took advantage of his good nature to walk all over him; only married him because she could feel superior, that no one with a stronger sense of themselves would have put up with her for as long as her brother had; and on and on and on. Deborah, enraged, did what she could to try to calm Gino down but the more she did so, the more angry he became. Without another word, Mari grabbed her coat and stormed out of the apartment, Carlo trailing after her like a wounded puppy.

Later on that night, at their apartment, they fought over the issue of having kids and of Gino’s behavior in particular. It was the first shot across the bow. Nothing would ever be the same again. Mari was incensed that he would continue to contact his brother after she had received such treatment from him. Their bond, whatever was left of it, weakened even further. Divorce was inevitable.

Meanwhile, at the remnants of what was supposed to be a nice, quiet Christmas at Gino’s apartment, he and Deborah fought well into the night, their poor ‘tween’ daughter locking herself in the bedroom, crying hysterically as she listened to her parents shouting across the apartment.

Carlo never wanted the divorce and he tried to reconcile with Mari more than once. After a while it was clear that it was over and Mari couldn’t simply leave without the final insult: declining alimony payments because her ex-husband “barely scraped by with that so-called living of his” (another fact that sent Gino into one of his rages when he was told about that).

Carlo moved out of their palatial apartment and into an old but renovated Lower East Side tenement building on Eldridge Street, barely enough room for all his books and papers. Depressed and throwing himself into his work, he traveled a lot, taking any assignment the magazines or publishers would give him but that didn’t take his mind off his troubles. It was only when he ran into Serena moving into his building that the clouds begin to dissipate. Before they became more acquainted, he spent most of his time completing his writing assignments while listening to his Ella Fitzgerald CDs all hours of the night.

It wasn’t long after that Gino and Deborah went their separate ways, the only difference being that Gino welcomed it, like shucking a huge weight off his back. The only thing that bothered him was not being able to see his daughter other than every other weekend. Gino’s marriage wasn’t the strongest of marriages and their divorce was more than amicable.

Carlo had always been a bit envious of the fact that his brother had a child. It was something that he knew — at his current age — was never going to happen for him. Being with Luca was the closest he had ever been to having his own son but he was careful not to allow those feelings to overwhelm him. It was not his child, despite the fact that Luca adored him like no other. He had to be careful of that. If his relationship with Serena didn’t progress beyond it’s current status, it could break the poor kid’s heart.

He tries not to think about any of this any longer as he takes Luca’s hand and leads him towards the toucan cage. Luca is fascinated by these big, weird looking birds, almost as much as Carlo was when he was a child and seeing them for the first time. He begins to feel sorry for Luca — a child without a father, his “problem”, the tough life he was going to live being raised by a single, working mother. He wants to believe that as long as he has the right support system around him, he would turn out just fine. He will do anything in his power to make sure of it.

They board the number 5 train at East Tremont Avenue/West Farms Square. By then Luca had been yawning and dragging his feet. Thankfully, there are plenty of empty seats available and as soon as Carlo plops down, Luca stands up on the seat, presses his face against the window to watch the scenery below as the train makes its way back toward Manhattan.

“Hold on, now,” Carlo says. “Try not to fall, okay?” He puts his hand on the boy’s shoulder in order to secure him in place in the event of a sudden jolt or sharp turn. Watching Luca stare out the window, his mouth agape, reminds him of the very first time his father had taken him on the subway, to a church on Sullivan Street where they handed out loaves of bread for St. Anthony’s Day, a family tradition for as long as he could remember.

To go there with his father was a big deal and he loved the fact that he got to go with him without Gino, who preferred to remain in bed and sleep the day away. All along the way his father had told him not to stare at the lady who would be giving them the bread. She had been badly burned in a fire and he didn’t want Carlo to stare at her. This of course had Carlo’s imagination running wild and a little fearful at the same time. How bad could she look? When they finally arrived downtown, they entered St. Anthony’s Church and the old woman came out, greeting his father with a hug. Half her face was covered in puckered flesh and it frightened Carlo somewhat but he felt more sad than frightened. She greeted him with the kindness one would expect a woman of her years towards a six year old boy. Carlo politely said hello and did his best not to stare at this poor woman. When they left his father put his big hand on Carlo’s shoulder and told him how proud he was of him for not being frightened and for not staring at her like she was a monster. Carlo felt good about that, getting an extra accolade from Papa, but all he could think of was returning home and digging into that bread. He could smell it emanating from the paper bag in the crook of Papa’s arm, felt his mouth beginning to water.

Out of nowhere storm clouds gather over the city, growing darker by the moment. A flash of lightning startles the boy.

“It looks like a storm’s coming,” Carlo says. “Did the lightning frighten you?”

“A little.”

“It’s okay. We’re inside. It can’t hurt you.”

A woman sitting across from them watches Luca getting excited by the scenery and especially the passing trains on the opposite track. Carlo notices her and smiles.

“He seems very happy,” the woman says.

“He had a very exciting day at the zoo, didn’t you Luca?”

“Yes!” Luca says, turning to look at the woman. “I got to see birds, monkeys, elephants and even a girfaffe!”

The woman laughs. “Wow, that sounds like a lot of fun.” Then to Carlo. “How old is he?”

“He’s four.”

“God bless him,” the woman says.

The train had begins to fill up so Carlo tells Luca to sit down so that others can have a seat. He wants to sit on Carlo’s lap instead. Once comfortable he begins to nod out, the day finally taking its toll.

Carlo’s cell phone purs in his pocket.

“Where are you?” Serena asks.

“We’re on our way home.”

“How is he? Was he too much trouble?”

“No trouble at all. In fact, he’s starting to fall asleep. Poor kid was on his feet all day. He was a pleasure, believe me.”

“Did he eat?”

“Of course — but that was a little while ago.”

“I should have something ready for him when you get back.”

“I’m not sure he’s going to be in the mood to eat. He’s out like a light.”

“Did you have fun?”

“Absolutely. I had the best time.”

“You’re on the train?”

“Yes, we’re still above ground. Not for long though. We’re almost in Manhattan.”

“So you’ll be a little while then.”

“Maybe another forty-five minutes, an hour tops.”

“You better hurry up. It looks like a big storm is coming.”

“Yeah, I can see.”

“Do you have an umbrella?”

“No. It was nice out all day, I don’t know what happened. Don’t worry, if it starts pouring I certainly won’t let him get caught out in the rain.”

“I can’t thank you enough for taking him, Carlo. I can’t even begin to tell you how much he was looking forward to it.”

“Not a problem at all. I had just as much fun as he did, believe me.”

“I’m so glad to hear that. Okay, let me let you go. I’ll see you soon.”

Carlo slips the phone back in his pocket, being careful not to awaken Luca and he figures he’d let him sleep until they reached 14th Street where they had to change trains.

With Luca asleep, Carlo has enough time to think about Serena and where their relationship is heading, that is, if you could call what they had a relationship. While he was taking things very casual — as was Serena — it was Gino who kept pushing the issue once he learned of her. Was she pretty? Was she kind? What did she do for a living? Was there any fooling around? And all the rest of it. Carlo didn’t want to talk about it much because he wasn’t sure himself nor was he sure about what Serena was thinking about everything. So far, things have been nice. No pressure. No expectations. However there’s Luca to consider. The more Carlo and Serena spend time together, the more attached to Carlo Luca becomes and that could be an issue, as Gino made sure to warn him about a million and one times. The truth is he isn’t sure whether he’s ready for another serious relationship nor is he convinced that Serena is either. There’s a lot of things to consider and had their not been a four year old boy involved, perhaps it wouldn’t be so complicated.

When they arrive at Union Square, he nudges Luca awake and crosses the platform to a waiting number 6.

“We’re going to change trains again, okay? Remember how we did that this morning?”

Luca merely nods, rubs his eyes.

By Bleecker Street, Carlo has Luca in his arms, carrying him through the walkway to the BMT transfer. Thankfully the F pulls in just as they reach the platform. It’s only a short ride to Delancey Street from there.

Luca isn’t in any condition to walk when they arrive at their stop so Carlo carries him all the way to Eldridge Street beneath an increasingly threatening sky. He’s thankful that Luca is out like a light being that the lightning is more frequent, ominous. They manage to get inside the building just as the first drops begin to fall.

“Do you know what he told me?” Serena says. “He said he had the best time with you, that it was so much fun and that you are the nicest man in the world.”

Outside the lightning flashes, followed moments later by a loud crack of thunder. The wind causes a torrent of rain to splash against the windows. Carlo turns to look at Serena standing by Luca’s bedroom door, a smile pulling at the corners of her lips.

“He’s a great kid,” he says. “I had the best time too.”

Serena smiles then opened the bottle of wine she had placed on the coffee table. “This couldn’t be a more perfect evening for a glass of wine and a movie. You are planning on staying, aren’t you?”

“Sure,” Carlo says. “I don’t have any plans, really. Other than work.”

“When are you not working?” Serena pops the cork from the bottle and pours the wine. “You don’t have any deadlines you have to meet that are so pressing, do you?”

Carlo takes the glass, sniffs the wine. “No. Besides, I’m too tired to work tonight. I’d much rather be here.”

Another rumble of thunder, flash of lightning.

“Thank God you made it back in time,” Serena says.

“I wouldn’t have carried Luca through all this. If worse came to worse I would have ducked into the coffee shop down the street and waited it out.”

“You really like Luca, don’t you?”

“He’s a wonderful boy.”

“And the fact that he’s special doesn’t bother you?”

“Of course not. Why would it?”

Serena sips her wine, said nothing.

“Has Luca heard from his father since he left?”

“Not a word. I guess he’s too busy to speak to or even ask about his son.”

“It’s sad.”

“It is — but it’s not anything you have to concern yourself with. It’s not your responsibility, I mean.”

Carlo doesn’t know what to make of that comment. He sips his wine, unconsciously reaches for a cigarette. Serena gets up, opens the window, then drops an ash tray on the coffee table.

“Go ahead. I want one myself,” she says, fishing a pack of Marlboro Lights from her purse. “It’s okay. The window’s open and Luca’s room is far down the hall.”

Carlo lights his cigarette then holds the flame from his lighter to Serena’s. He hasn’t smoked all day and when the first hit courses through him, he leans back on the couch, satisfied. Serena takes his hand, brings it to her lips for a kiss.

“I’m glad you’re here,” she says. “I was hoping you’d stay.”

“I don’t have to go home,” Carlo says.

Serena smiles, getting the hint. “I don’t know about that,” she says, looking towards Luca’s room. “I don’t want to confuse him — even though the offer is tempting.”

“I understand,” Carlo says. “I imagine he must be confused.”

“Perhaps. He’s old enough to remember his father, of course. He hasn’t really asked about him. Not that he saw him much anyway.” She takes a long pull off the cigarette, places it in the ashtray. “Still, I can’t help but be angry about everything. I mean…”

“You don’t have to explain anything to me, I understand. I think it’s sad too. Such a wonderful kid and to not…” He takes a drag off his cigarette, lets the smoke tumble through his nostrils. “Forgive me,” he says. “It’s really not my place to say anything.”

Serena runs her fingers through his curly mop, leans in and kissed him softly on the lips. “I’m just glad you’re here. Especially on a night like this.”

They settle on an old movie. Neither one of them are paying much attention to it, each lost in their own thoughts, each afraid to broach the unspoken subject between them. Serena curls up against him and before long the movie is merely a backdrop in the darkened living room, the storm still raging outside.

“I want you to know that I truly appreciate you taking Luca today. It meant a lot to me.”

“Don’t mention it. I enjoyed every moment of it. To see him so happy, that was enough for me.”

“You like kids, huh?”

“Yes.”

“If you don’t mind me asking…”

“My ex-wife was adamant about not having any. It’s what ruined our marriage.”

“I’m sorry, I didn’t mean to…”

“No need to apologize.”

Serena kisses him softly, then curls up to him, rests her head on his shoulder and focuses her attention on the movie. Carlo figures he may as well himself. With the film, the thunder and lightning the only sounds breaking the silence, both of them feel the elephant in the room hovering over them, waiting impatiently to be acknowledged.

New York City

January 2016


Robin Moger: Wadih Saadeh’s Dead Moments

$
0
0
PIG1999010K046

Gueorgui Pinkhassov, Bluewater Commercial Center, London, 1999. Source: magnumphotos.com

1

Suddenly the sunbeam disappeared. I believe a cloud is passing over the house. Sunbeams disappear for two reasons alone: clouds hide them or it is night. And being morning, most probably a cloud is passing.

Maybe soon it will rain and I will be able to watch the rain from the window. Life is so beautiful: that circumstances allowing one can watch the rain. Mine is a water sign and I imagine that now and then a planet up in space melts and flows down in front of me. Happy notion. I pick it up and approach the window. I open the pane and look out at the cars, the arid asphalt, the weary labourers. Why do these labourers get tired? I used to get tired myself sometimes and the sweat would flow, but then I turned my back on it and for years I rested. Sweat of the brow is hateful; shameful in fact. Disgusting: rising from sleep to make oneself sweat. A car goes by leaving a light cloud of dust behind it. A cat asleep on the corner opens then shuts its eyes. I close the window and slowly make my way back.

Today, too, I shall rest. I can experience everything in all its glory from the couch or pacing the tiled floor and staring at the walls. Four or five hours of life a day will do. I might go out, wander through the city, run into friends, buy a bottle of arak and return.

Anything might happen without warning. A stranger’s visit, the death of a friend, sudden shudder of a man walking in the street. Purely circumstantial. At which nothing will change. I might go out onto the balcony, glance at the flowers in their box, then back inside. I might smile perhaps; perhaps not a muscle will move in my face. My face is round and motionless, something that has taken its final form, and my nose pointed like a bird’s hooked beak. My eyes are black. When I open my mouth out comes panting and maybe a few words, too. Few and faint, so that sometimes I myself can’t hear them. In truth I never have anything to say.

That said, I find myself frequently forced to speak. Why they must wait for words each time they sit with me, I do not know. And then I fall ill. I picture life as a silent friend; when it speaks someone comes down with cancer. I had a friend who died like this.

Is this the cause of life’s sickness? Because of voices? It falls ill and dies because men speak?

Between the bedroom and the sitting room my hand lifts to pat my hair. A short walk but even so I see it traversed by speeding trucks and strange noises. Do anything to reach a chair. I pass my hand over my hair, the hand that holds nothing, that can easily lift to it. My hair is long and like all those who sleep it banks and gathers in the night. But always I pass my hand over it, that it stays my friend. The world is more beautiful that way, with hair as a friend. With a friendly body the world is close to your heart. When your parts love you the number of your enemies declines. Even your nails, dust-gatherers, come to gather something dear.

I advance two paces and come to the window. Still the labourers, the asphalt, and the cars; the cat sleeping in the corner. Sounds reach me through the pane and I feel them to be beautiful. Even people look delicate at a distance.

What shall I do today? I have no intention of doing a thing nor must I. I could, most likely, make friends, from here behind the pane, with these people in the street. The day still at its start and today a few minutes of friendship will do. Then I must go out onto the balcony and water the flowers, must maybe wander a while through the city. Bring back a bottle of arak.

The window shut and behind it me, a short man, 165 centimetres tall and making friends with the long street. From time to time passing his hand over his hair, slowly retrieving what falls from it and tossing it in the rubbish. A quiet man who, even between bedroom and kitchen, will frequently halt in reverie or rest. Rolls his cigarette slowly, removes excess tobacco from each end; a quick glance at the lighter, then bows his head and lights. The building before me has reached the seventh floor. An Indian labourer overhead seems to me like an angel. The people, too, resemble angels from a distance, the migrants in particular. I do not know why I can’t conceive of an angel-less migration, of labourers in particular. Those who heft their baggage and walk. And sometimes halt paces from the door, roll a cigarette, and turn back to their houses.

I pass my finger through the vapour, from my mouth and clinging to the pane, and take a pace back. I look at the couch to my right. Still the same. The friends who would visit me sat there. Today I am alone and I might be its only patron. Ours is an old friendship, from the moment I first saw it in the corner of the showroom and told the salesman, I can’t pay more, and he gently lifted it and brought it to me. Still there, in place. Shifted a little, perhaps, when friends slumped down, but in more or less the same place still, and this friend with these labourers, with this vague line my hand traced through the vapour on the pane. I approach and draw another. Another line, another friend. I look at it and slump into the chair.

2

Friends on my windowpane but they soon fade and merge, someone running into fog, then vanish. I raise a foot and place it on the couch in front of me. I examine its crooked toes. A pine, battered by the wind for years until it dried out dead and crook-backed. Its stillness now, its silence, remind me of a lifetime of running and clamouring after an ominous unknown. It was my only companion. I gave it nothing in return other than to lift it late at night and lay it haphazard in bed, and mostly I denied it this scant comfort. So strangely devoted that it never parted company with me. I know of many feet that became bored and abandoned their owners, parted from them pleading illness or suddenly uncoupled on the road. These feet were resting. Only mine stayed loyal and weary. It is more or less dried up now, still with me. This is one of the signs of holiness.

I pass my hand over this foot and tickle its soft pelt. I pat it, caress it, peer at it long and hard. Never once its friend. Always rushing and most careless. It is as though I am aware of it for the first time. What do you do when you suddenly discover a lover has been following you for forty years without your knowledge? I stood, walked softly on my feet and fetched my tobacco.

In that distant village, on the earth floor of the house, I took my first steps and my feet were bare. My father was not one of those who believe that those recently arrived on earth must come to know it through the touch of their bare flesh, but he hadn’t the means to buy shoes. The shoes I wore were my brothers’, newly shined and nailed. I knew this. I would smile but I wasn’t happy. Happiness was conditional, I believed: that the shoes you wear be new. I know no happy people who wear used shoes. How can you be joyful when your shoes are old? There are people, for instance, who age prematurely because of their shoes and people who die because of their shoes. Over the course of history entire peoples have died out or been exterminated due to shoes. And I cannot deny that my brothers’ shoes had a great impact on my life. On my early grief, on my grief today, on my shame and my weakness and my failure to love and live. Beyond doubt they were the reason I left school, lived on the streets, slept in alleys. The reason I am so thin, that I stopped growing, that I now sit alone in this room from which the sunbeams have gone away, most probably because of a cloud, a cloud that might rain, so that I will be able to stand at the window and watch.

Since I first took this room, no sunbeam has entered without me passing my hand over it. All had bodies, soft and slim, but I knew each by touch. Once it was the light of a ship in the port opposite and when it vanished I felt a strange loneliness. Because the ship contained migrants? People departing for distant lands, perched on the rear seats or climbing to the roof to send a last glance over the houses? People who swept the house clean and filled the sink then were plucked up, weeds from a crack by the door, and departed?

I lit a cigarette and distracted myself with the smoke. Everything still. Even the little cat on the corner not looking my way. Everything in this room still for years and I began to believe myself a wall, that if I went out the room would collapse. Sometimes I wonder if the room’s steel joists are my bones, but my bones are delicate and frail and this body is surely borne up by other supports. How have these bones accompanied me for years without a creak, without a sudden collapse in the road? But I am utterly alone, which is why I lose weight.

Why now do I recall my father? I was a child when I delivered him to the grave, but they were watching at me and the appropriate thing was to age under their gaze. Those who I thought loved me did nothing for me. They did not tell me, Go and play with the children. They stared at me until my frame stretched out, lengthened, and I carried the body with them to the grave. It was nailed shut. Would it not be kinder to cover the dead gently, say with the soft blanket they’d known at home?

The tobacco pouch on the table in front of me and it’s enough to move my hand just a little. But it’s as though it has been emptied of blood, that should it shift from time to time that is only the urging of an old movement. The labourers before me in ceaseless movement, with the lightness of those who feel sure the blood of life is theirs alone. I tried convincing myself that these moving limbs were something beautiful and that all of us possess small tube down which clean blood flows. Disgusting, though, to be a pump; a machine with a steady life-long flow. Like someone who has nothing to do.

3

I look at the furniture in the room without moving from my place. A brief glance might make this furniture my friend. Why today I am obsessed with friends I do not know. They were sitting here on the couch and gazing at the walls. Their gazes still cling to the paint and it’s as though I see their faces, too. As though, when they departed, they left their gazes then sent their faces to examine them, and then these clung to the walls as well.

In my life I have known people who departed while their eyes remained for years, sat quietly the last place they looked. I have known people who treated their limbs as a crowd met by chance at a party, before each one goes its separate way. On the stairs, in the streets and squares, are scattered so many parts which once sat with their owners before they grew and left them behind. I saw parts lost, parts drowsing, parts smiling. Some as though they’d just been born and some dying. I met eyes that stayed awake without their owners, legs that walked the lanes by themselves, lips that spoke with passers-by unchaperoned. I met words and breaths and glances which had departed their owners and become new creatures.

I am sitting with these creatures now. With things that have withdrawn from their past and started their own lives. And I feel as though my parts are on the verge of withdrawing from me to begin their lives, too. In any case I never looked at my body as something inseperable from me, but as always enjoying its independence. Some of its parts would leave me as I slept and sit on the balcony. Some went out to wander the streets. Often, when I wake in the morning, I spend the day searching for some missing part and sometimes I don’t find it.

My hand moves and presses the button on the radio. Outside as always: war. I am surrounded by terrible killing. Years filled with corpses and how I am still here, between the walls, a body whole and hale, I cannot say. Many people are now walking about outside with missing parts, searching, not for their limbs since they have most probably forgotten them, but for a bite to eat. And many people bring back nothing to these limbs because they, like them, have scattered in places neither they nor their loved ones know.

When the war began I was not living here. I was in the north. Working in a fertiliser factory in a village on the coast. In the evening I would walk home through the lemon trees.

The village, set on a small hill: a seagull that, about to land on water, had banked away. Tiled roofs never finding time to talk to their neighbours so taken were they with sea and sky. The stones in the walls and garden trees engrossing every gaze, every trailing finger. The trees there, I believe, grow and give fruit by these glances and the rain falls in answer to the people’s pleas. I would see them staring into the sky and divining the clouds’ intentions. And the wind passes over them fond and frank, as though they were its friends. As though they’d once been fellow travellers, swapping secrets on the road.

The newsreader’s voice gives out the names of dead and wounded. Some gathered in the north, some gathered in the south, some gathered in the mountains, some gathered in the cities. Days ago they were companions. Some visited others, drank coffee, promised one another to meet next Sunday, and suddenly: the encounter came, armed to the teeth. Met as enemies and corpses. The newsreader broadcasts the names of their bodies and concludes with a song.

I am surrounded by walls which shield me from the sight of outside. They told me that people there died dragged through the streets, roped to cars and hauled down the road amid the weeping of women, women ululating. Then they tossed them beneath the bridge, leaving a bloody trail along the asphalt. They told me that there has been much death and weeping in the streets, until the asphalt’s bloomed, human flowers. Every passer-by can see them; only the grieving find in them the scent of flowers.

Occasionally I smell something similar. Those who have left me without asking a tear or a word of farewell. Who have slipped lightly away out of life, a small leaf dropped in water.

I was a small boy when my father talked to me about war. Told me about the victims of gunfire, of hunger, of disease. About the dead who found no loved ones to bury them. About those made homeless by hunger, roaming the villages and towns and finding nothing. He had been one of them, he said, and found himself aged five begging without hope from house to house, searching the woods for a bone he could grind with a rock so that he could swallow it. My father told me about war and all I did was look at him.

4

Ten-thirty approximately. I switch off the radio and glance outside. The street as ever, the labourers, some clouds. I think they will rain. The rain has been trapped too long and in the village in the north they must be waiting for a deluge. How many, though, remain of those who listened to the secrets of the wind? Who divined the clouds’ intentions? Tens of thousands have migrated since the newsreader began to broadcast the bodies’ names. Without doubt thousands of those whose fingers trailed across the trees have felt for the first time the leather of their bags and borne them, broken-hearted, to heartless lands unknown. Packed in them their pictures, smiling beside the door and by the basil pots, loaded them with the rooms’ breath, gave out a final glance, and went.

They told me that people didn’t have the time to put their shoes on before they went. Barefoot and naked they came to towns and villages, took the open ground as a friend to sleep there. They said that death came suddenly as they slept, and that death came suddenly dressed as friends, and that death came suddenly from a sky that a day before had rained on them and on their fields. They said that many people fell after a single step and many people fell without taking a step and that on many roads moaning could still be heard and that from sheer terror mothers had forgotten their children lying abed and left without them.

I think they will rain. The clouds come from afar. Most probably from the sky of countries in which there are migrants and maybe some of their tears will fall here. Their massing is like the breath of migrants and in their slow gathering above the houses there is something of the migrants’ longing. I think they will rain.

When we were young rain was our favourite game. My father, a poor farmer, couldn’t afford toys and games so we would play with nature’s possessions. Water, snow, butterflies, and boughs were ours. There was no division between us and the earth.

I did not understand why my father would tell us not to count the stars. I now know it was for fear that one of my companions might be absent. He had known that not all my companions would always be there, that many of them would one day not be there, and that time after time I would be sleeping in that high tent open to the open ground without any companion. My father knew my deepest feelings and loved me beyond all imagining.

When we parted ways it was at the coast. The house we had rented was built over arches on a rock by the sea. The sea one of the household. My father stayed behind, up in the village, with his house and trees, his wooden steps on whose lowest stair he sat each evening waiting for the village post from the city. The van might stop at the junction, one of his sons climb down. But for years these steps saw only a waiting man and cigarette smoke.

The last time I said goodbye to him was at the coast. Thick smoke climbed from our house and the smoke smelt of burning flesh and my father became a black skeleton. I climbed up, cast a last glance at his charcoal and came away carrying life’s firewood.

Firewood? No: I believe I was carrying green shoots, too, and I and some of my friends thought that a great tree would spring from these shoots and cast shade across some beautiful place. We had other family: dreams. And even as we walked with our dreams there was, somewhere hidden, someone who hunted these dreams, which fell, like all our families.

5

The factories were churning out fertiliser that the farmers were supposed to take and spray over the olive groves. And as with every year the trees were waiting to be fed, their boughs bent towards the houses, watching for their owners to come home. But even as seasonal hopes declined grain by grain in the silos the fields were being deserted field by field and trees fell as their owners fell into exile, war and death. Their crowns reached towards homes they had embraced since they were small, they bowed lower and lower and dried and withered.

In these fields another beat ran through the veins of these plants, a human pulse side-by-side with that of sap, sun’s spirit and soil. There was understanding even between man and the weeds and thorns. When someone looked to the sky a plant’s eyes would lift with his. Most probably the trees would sleep when people closed their eyes. And the broom plant’s blooms, lone flower on the grasslands, would take happiness from the touch of hands. The meaning of their lives was a plant’s joy, a sheep sated, and there was no seperating their lives from what they lived from, their births echoed in the birth of livestock and the congress of flowers and the shooting green. Milk and mint were part of their bodies.

The fertiliser factory churned out pellets as though memories from the past. There was a tree there, starving, and a tree withering, and a tree burning, a tree being butchered, and a tree resisting, waiting for people who could not come, for people who had fallen on the way, for people who had left for distant lands.

At the factory gate a weed grew day by day, as though it alone delighted in the fertiliser’s life. And this weed was the last thing that I looked at as I left.

Why, though, do I remember such moments from days that to me rusty as a bullet-stitched road sign? Here I am now, on a couch in this small room, and there is some kind of dreaming, too. The past? Like someone trying to prevent passers-by stepping on their shadows.

The same window. The labourers. Clouds. Nothing changed since morning. Only the clock’s hands advanced a few minutes. I pace around the room a while. I approach the mirror. I comb my hair. I take two hairs from the comb and throw them away.

My nails are long and I should have cut them. I should have done something worthwhile. Where is the sunbeam? Not long ago it was advancing towards me and it almost touched my body. I looked at it with longing, at it crawling, at its first childhood in my house.

I look from the window. In the sky there are clouds. I think they will rain.


Article 1

$
0
0

Article 0

$
0
0

Your home in the City of the Pyramids: for reservations – that is, SUBMISSIONS – PLEASE EMAIL HERE

j

The truth is, I don’t believe all that much in writing. Starting with my own. Being a writer is pleasant—no, pleasant isn’t the word—it’s an activity that has its share of amusing moments, but I know of other things that are even more amusing, amusing in the same way that literature is for me. Holding up banks, for example. Or directing movies. Or being a gigolo. Or being a child again and playing on a more or less apocalyptic soccer team. Unfortunately, the child grows up, the bank robber is killed, the director runs out of money, the gigolo gets sick and then there’s no other choice but to write. For me, the word writing is the exact opposite of the word waiting. Instead of waiting, there is writing.—Roberto Bolaño

jk

Source: 123rf.com


James Graham Ballard: What I Believe

$
0
0
Untitled-1

Source: jgballard.ca

I believe in the power of the imagination to remake the world, to release the truth within us, to hold back the night, to transcend death, to charm motorways, to ingratiate ourselves with birds, to enlist the confidences of madmen.

I believe in my own obsessions, in the beauty of the car crash, in the peace of the submerged forest, in the excitements of the deserted holiday beach, in the elegance of automobile graveyards, in the mystery of multi-storey car parks, in the poetry of abandoned hotels.

I believe in the forgotten runways of Wake Island, pointing towards the Pacifics of our imaginations.

I believe in the mysterious beauty of Margaret Thatcher, in the arch of her nostrils and the sheen on her lower lip; in the melancholy of wounded Argentine conscripts; in the haunted smiles of filling station personnel; in my dream of Margaret Thatcher caressed by that young Argentine soldier in a forgotten motel watched by a tubercular filling station attendant.

I believe in the beauty of all women, in the treachery of their imaginations, so close to my heart; in the junction of their disenchanted bodies with the enchanted chromium rails of supermarket counters; in their warm tolerance of my perversions.

I believe in the death of tomorrow, in the exhaustion of time, in our search for a new time within the smiles of auto-route waitresses and the tired eyes of air-traffic controllers at out-of-season airports.

I believe in the genital organs of great men and women, in the body postures of Ronald Reagan, Margaret Thatcher and Princess Di, in the sweet odours emanating from their lips as they regard the cameras of the entire world.

I believe in madness, in the truth of the inexplicable, in the common sense of stones, in the lunacy of flowers, in the disease stored up for the human race by the Apollo astronauts.

I believe in nothing.

I believe in Max Ernst, Delvaux, Dali, Titian, Goya, Leonardo, Vermeer, Chirico, Magritte, Redon, Duerer, Tanguy, the Facteur Cheval, the Watts Towers, Boecklin, Francis Bacon, and all the invisible artists within the psychiatric institutions of the planet.

I believe in the impossibility of existence, in the humour of mountains, in the absurdity of electromagnetism, in the farce of geometry, in the cruelty of arithmetic, in the murderous intent of logic.

I believe in adolescent women, in their corruption by their own leg stances, in the purity of their dishevelled bodies, in the traces of their pudenda left in the bathrooms of shabby motels.

I believe in flight, in the beauty of the wing, and in the beauty of everything that has ever flown, in the stone thrown by a small child that carries with it the wisdom of statesmen and midwives.

I believe in the gentleness of the surgeon’s knife, in the limitless geometry of the cinema screen, in the hidden universe within supermarkets, in the loneliness of the sun, in the garrulousness of planets, in the repetitiveness or ourselves, in the inexistence of the universe and the boredom of the atom.

I believe in the light cast by video-recorders in department store windows, in the messianic insights of the radiator grilles of showroom automobiles, in the elegance of the oil stains on the engine nacelles of 747s parked on airport tarmacs.

I believe in the non-existence of the past, in the death of the future, and the infinite possibilities of the present.

I believe in the derangement of the senses: in Rimbaud, William Burroughs, Huysmans, Genet, Celine, Swift, Defoe, Carroll, Coleridge, Kafka.

I believe in the designers of the Pyramids, the Empire State Building, the Berlin Fuehrerbunker, the Wake Island runways.

I believe in the body odours of Princess Di.

I believe in the next five minutes.

I believe in the history of my feet.

I believe in migraines, the boredom of afternoons, the fear of calendars, the treachery of clocks.

I believe in anxiety, psychosis and despair.

I believe in the perversions, in the infatuations with trees, princesses, prime ministers, derelict filling stations (more beautiful than the Taj Mahal), clouds and birds.

I believe in the death of the emotions and the triumph of the imagination.

I believe in Tokyo, Benidorm, La Grande Motte, Wake Island, Eniwetok, Dealey Plaza.

I believe in alcoholism, venereal disease, fever and exhaustion.

I believe in pain.

I believe in despair.

I believe in all children.

I believe in maps, diagrams, codes, chess-games, puzzles, airline timetables, airport indicator signs.

I believe all excuses.

I believe all reasons.

I believe all hallucinations.

I believe all anger.

I believe all mythologies, memories, lies, fantasies, evasions.

I believe in the mystery and melancholy of a hand, in the kindness of trees, in the wisdom of light.

.

Accoding to jgballard.ca, ‘What I Believe’: Interzone, #8, Summer 1984. A prose poem, originally published in French in Science Fiction #1 (ed. Daniel Riche) in January 1984. Source of text: blogs.mediapart.fr


محمد عبد الرؤوف: صحراء ما بعد الهزيمة

$
0
0

By Youssef Rakha

١
علينا التلاعب بالهزيمة.
لم يعد هناك إلا شبح واحد،
ولا شبح يأكل شبحًا.
لا شيء غير عادي فى الهزيمة،
هذا ما اعتدت عليه يا أبانوب.
أناجيك يا من تركتني أعطش
فى صحرائك.
هذا بئر، وهذه صبارة،
هذه رمال تلسع سيقاني العارية،
هذه صورة تلبستني أكثر من اللازم،
وهذا شروق شمس لم أعد أحبها.
انتهى الصيف يا أبانوب،
تصيبني الحساسية فى شهر أكتوبر
كما تعرف صديقتك،
التى تدّعي كراهيتي الآن.
طلبت منى أن أتوقف عن معاكسة فتاتك.
لا شبح يأكل شبحًا
يا أبانوب،
هذه أغنية عن الهزيمة،
فى شارع سعد زغلول،
لامست أطرافي مؤخرة فتاتك.
الماء غادر مجراه،
وهذه الأغنية عن ما أسميته
العادي
يا أبانوب.
.
٢
لم يعد من المهم
أن أتحدث عن أحد غيرك
يا أبانوب،
هذه المؤخرة التي تمتلكها،
هذا الشحم المعبأ تحت جلدك
أود أن أخرقه.
تلك الليلة التي تقابلنا فيها فى البار
لم نشرب إلا الجين،
كنت أحلى بكثير حينها من تلك الفتاة،
وددت لو أن أقبلك.
أعرف هذه الأشواك فى شفاهك،
حدثتنى عنها فتاتك القبيحة،
اضطررت أن أضاجعها.
حين سافرت إلى البرازيل
كنت أفكر فيك كثيراً،
لم يقو قضيبي على الانتصاب طويلاً
ولم أنم حتى بعدها.
لا أحب أن أسرد كل تلك الذكريات،
أرغب أن نذهب سوياً للصحراء العربية.
يا أبانوب،
لن يقتل أشواكك إلا الرمال.
أكاد لا أسمع صوتك،
لم يعد لنا الا طريق واحد.
لابد ألا تمر رحلتنا
بالقصر العيني،
الأمطار لا تهطل هناك.
أتذكر حين حفرنا سوياً
نفقًا يأخذنا إلى أنهار الزمالك؟
كانت تقف فتاتك الثانية على الشاطىء،
المايوه الأخضر على الجسد الداكن.
أذكر كيف كانت تؤلمني بطني،
أعطيتنى حينها كأسًا آخر من الجين،
يالك من صديق جميل.
لماذا كنت حزينًا بهذا الشكل وقت غروب الشمس؟
من أزال لمعان الزيت من على جسدها؟
هل يستطيع جلدها أن يمتص حزنك الآن؟
يا أبانوب،
كيف يمكن أن نعود إلى فناء مدرستنا اليوم؟
ألم تذكر أن نفق الزمالك سيصلح لهذا الأمر أيضًا؟
هذا الكأس من الجين سألعقه من على ظهرك،
سنشهد سوياً غروب الشمس.
لن نترك الحزن يخلع المايوه الأخضر عنها.
.
٣
أخبرنا عنه أحد المارين بالشارع، قال إنه يعمل أكثر من مئة ساعة بالأسبوع، دفعنى هذا للتساؤل كم ساعة أعمل بالأسبوع. أشعر كأنها ألف ساعة، أكره العمل كثيراً، أكره اتصاله بالمال، أكره استخدام اللاب توب، أكره كل تلك الأشياء التي يجب أن أتعلمها لأنجح فى عملي. ولكن أحب شكل الماكينات التى تعمل بتناغم، أحب شكل العمال المتكاملين، أحب كل العمليات الإنتاجية، وأكره أصحابها. لا شيء أقبح من أن تكون صاحب عمل، هذا النهم الذي ينمو بداخلك يوماً بعد يوم للمال، اختلاطك مع أفكار أصدقائك، يكرهون المال فى البداية ثم يحبونه كثيراً بعد ذلك. الروشنة الآن هي امتلاك الأموال، السخرية من محبي الفقر، السخرية من شديدي الثراء، الانطباعات التى تحيط من يملك أو من لا يملك أموالاً. الحديث عن الأمر سام، ولكن نحن نعيش فى عاصفة الأزمة الاقتصادية يا مان. بشكل محدد، أكره العمل فى ما أسموه مجال التنمية. أن تتلقى التبرعات لتساعد آخرين أكثر احتياجًا منك، نموذج ممتاز لبناء مجتمع على الاتكالية و العوز. الكل عايز، مدير المنظمة و شحات المنظمة. سأقبض هذا الشهر من أموال سفارة ما، سأنفق معظم الأموال على البيرة ، ربما أشترى قطعة أثاث جديدة من أيكيا. سأحضر حفلة ما، سأدفع إيجار الغرفة، وثمن الواقي الذكري. ربما أذهب فى رحلة لأي ساحل قريب. سأشترى أبهظ أنواع الطعام لكن فين الأكل. فين الأكل اللى يشبّع؟
.
٤
العام الماضى فى نفس هذا الوقت كانت تتشنج أمعائي، فى الصباح أقضى وقتاً طويلا فى الحمام أحاول أن أخرج ما فى بطني من فمي وأفشل، عصارة بطنى الحامضة تمر على المرىء ببطء حتى تخرج بعد تقطيع أحشائى. كنت فيما اعتقدته أسوأ عام فى حياتي، عام الجيش. كان على ان أستيقظ فى الخامسة صباحاً لأحلق ذقني وأذهب لتنظيف المكاتب وصنع الشاى الأخضر لسيادة النقيب، والقيام بباقي أعمال النظافة وإعداد المشروبات للسادة الشوايشة والضباط. انتهى هذا العام ولم ينتهِ شعوري بالتوتر، لازالت عصارة بطني ترغب فى الخروج منها، كل شىء يؤلم، لا أستطيع النوم ولا الأكل، أفقد وزني وتزداد عصبيتي، يزداد معدل سقوط شعري، لا شىء يمكنه إيقاف هذا الانهيار. أحاول كثيراً الإبقاء على هدوئي ولكن لا شىء يوقف سرطان التوتر، الكابوس مستمر. لابد أن أكتب قبل أن أنسى عن خروجي من معسكر التدريب لأول مرة بعد ثلاثة أسابيع، كيف قررت أن أركض باكيًا على كوبري طريق السويس، كيف لم أتوقف عن البكاء حتى وصولي للبيت وحتى بعد ذلك بخمس ساعات. كنت أعلم حينها أننى هزمت تماماً، لا شاعرية فى الأمر، فقط مرارة لا تصلح للأدب، مثل السجن وكل أشكال الظلم، لا شىء جميل فيها. لابد أن أكتب عن أول مرة حاولت فيها مداعبة قضيبى بعد خروجي من هناك، كان المني يخرج بغزارة بنصف انتصاب، كان أمرًا مؤلمًا ومخيفًا، حين احتضنتها فى نفس اليوم حاولت التماسك قدر الإمكان، قررت أن لا أفعل مثلما فعلت فى حضن أمي. لا أذكر كيف كان الجنس، كل شىء كان ككابوس طويل مؤلم للبطن، لم أفهم كيف سيكون علي أن أعود إلى هذا المكان بعد عشرة أيام، كيف كنت أحيا قبل ذلك وكل هذا الفساد يحدث بالقرب مني؟ فى أول الأيام كنت أركض فى الشارع كلما استطعت، كنت أترك كارنيه الجيش فى المنزل وأخرج بالبطاقة فقط، لست عضوًا فى هذه العصابة المجرمة بأي شكل. لا يمكن أن يحدث هذا، أنا أطلب الإغاثة، أنا رؤوف، لماذا لم أنتحر قبل الآن؟ لماذا تراجعت؟ ولماذا قررت أن أتعلم أن أساير الحياة؟ أيعجبك ما وصلنا إليه الآن؟ سبعة شهور منذ أن تركت هذا المكان القذر، أشعر بالخزي لأننى أترك ورائي كل هؤلاء المظلومين، رحلت و توقفت عن النظر. لا أذكر أول مرة مارست الجنس بعد انتهاء الجيش، أذكر حين حاولت السكر بشدة فى الحفلة التى أعددتها بسبب الخروج، كانت حفلة سيئة عادية، لسبب ما قريب من الخرف أشعر أن هناك ضباب يحوم حول الأمور الحسية. لم أعد أشعر بشىء. هناك جدار بيني وبين اللذات الجسدية، ليس كراهب هذه المرة ولكن كمتألم، أو كغاضب، أو كمهزوم. حاولي أن تلامسي يدي، ربما أشعر بشيء. سأحدثك بعدها عن أنني لا أحاول أن أشقطك، ولكني أفعل ذلك، بأشقطك، لا بأس، أنا أدعي أنه اختبار لقدرتي الحسية بعد الصدمة، حيلة قديمة مثل هذا الذكر الآخر الذى يشقط بادعائه أنه مريض بإدمان الجنس، ماذا نفعل فى الصحراء إذن؟ الرمال والشمس، وأنتِ والرياح، وأبانوب. لا شىء آخر، ربما يجب أن نبدأ نبحث عن الماء والصبار، لابد أن نستمر فى الحياة فى كل هذا الفراغ. فلنحفر حفرة فى الرمال نستظل بها، فقد يذوب جلدنا و يختلط بعصارة بطني. ربما تخرج كلها فى الرمال وتجففها الرياح وتبخرها أشعة الشمس، وتعود قدرتي على الأكل فألتهمك وأنام ليل الصحراء كله وأستيقظ لأستمر فى السير وحيدًا.
.
٥
تحت دعوى جعل فصيلتنا البشرية متعددة الكواكب، أعلنايلون ماسكصاحب لقب الرجل الحديدي ومؤسس شركة الفضاء SpaceX أنه فى عام 2020 سيبدأ البشر رحلاتهم لاستيطان المريخ، فبعد أن استطاعت الشركة تصنيع صاروخ يمكن استخدامه أكثر من مرة، يعتبر ايلون أن ذلك هو الخطوة الفاصلة التى ستؤدي لتخفيض الرحلات الفضائية لسعر يناسب الجميع. فشركته تعمل الآن على إنشاء صاروخ ضخم يحمل مركبة تتسع لمئة شخص يدفع كل منهم مئتي ألف دولار مقابل الرحلة. سيحمل هذا الصاروخ المركبة إلى مدار حول الأرض، ويتركها هناك ويعود ليحمل مركبة أخرى تحمل الوقود للمركبة الأولى ويلتحما فى المدار لتزود المركبة الثانية بالوقود حتى تبدأ رحلتها التى تستغرق ثمانين يومًا مبحرة إلى المريخ. وسيكون على أول مئة بشري هناك أن ينشِئوا مصنعًا لتصنيع الميثان ليستخدموه كوقود فى رحلة العودة.
.
٦
منذ الأمس، وأنا أفكر ماذا سأكتب ردًا على هذ السؤال: ما الذي تحب أن تشاهده للأبد؟ أحب مشاهدة ما يتحرك، وأحب أن أشاهد ما يُصدر القليل من الضوء. فى الأغلب سيعني ذلك أنني سأستمر فى مراقبة فصيلة ما من الكائنات الحية: الطيور مثلًا، أو النمل، أو النحل. ربما أحب أن أصير بخصائص إله وأشاهد البشر. قد أحب مشاهدة مسام فتاة برونزية بعد إزالة الشعر واختلاط جلدها بالشمس ومياه البحر ولكن ليس لوقت طويل. أتذكر الفتى فى American Beauty، مصور الكيس الطائر الذى شقط بهثورا بيرش، لقد استخدمت مشهده هذا لأفعل مثلما فعل. أخذ التجربة الجنسية مع فتاة خطوة أبعد، يحدث هذا فقط عن طريق إضافة لمسة ملحمية لأمر حميمي. دعيني أعرض عليكِ أعظم ما صورته، دعيني أعرض عليك ما يمكنني أن أشاهده طوال حياتي. تدعوني هذه الفكرة للابتسام، إذا كنت وحيدًا مسالمًا مطمئنًا بلا جوع اجتماعي سأراقب الطيور، والأشجار. سأراقب مداعبة الرياح للحياة، ما تفعله النسمات والعواصف بالأشياء، تعاقب الأمواج، غروب الشمس، شروقها، القمر والنجوم، الدموع وهى تغادر وجهي لتلامس الرمال، وأنفاسي المغادرة والقادمة. سأراقب كيف تحفر قدمي موقعها فى الرمال، سيكون هناك الكثير لأشاهده، ربما الصحراء ليست خالية تمامًا إذن.
.
٧
لقد كنت وحيداً حين قابلتك. كنت أعد ذلك انتصارًا حينها، أن أكسر الوحدة وأنجح اجتماعيًا. الوحدة فشل، والنجاح الاجتماعي شكل من أعظم النجاحات. بعد ذلك أصبحت أتباهى بالقدرة على الوحدة، التأرجح بين الفشل الاجتماعي والوحدة جعل أبسط شكل من أشكال التواصل الناجح يعد انتصارًا بالنسبة لي. مع الوقت توقفت عن الطلب من الجميع أن يذهبوا ليشربوا من البحر، تخففت من حدتي فى الدفاع عن نفسي، في الدفاع عن مواقفي، أصبحت أقرب للمواءمة والنجاح الاجتماعي. يقف على كتفي الطفل الحاد الذى يرى الأمور بمنظار الخطأ والصواب، وأعتبرني خائنًا لنفسي. أتخطى ذلك وأستمر فى التصالح، مع نفسى ومع الآخرين. بقيت بأحب الناس، وأسامحهم على ضعفهم، من منظار الأقوى، تخيل كل الضعف والهوان والشعور بالدونية  بأعمل منه جبل أبص من فوقه على الناس وأتسامح معاهم، بأتصالح مع عيوب المزة وأسميها مزة، وأتصالح مع المنافق من أجل الأموال. التسامح المشروط بالحفاظ على كبريائي. ممكن تبقوا وحشين، هأسامحكم على ده. مشكلة حقيقية أن ترى بداخلك كل هذا الغل والتعالي على الجميع. هذا ما علي أن أتعايش معه، لا أستطيع أن أعمل مع أى فريق أو أن أتواءم مع أي دائرة اجتماعية. حياة المجد الذاتي تفرض علي التفاهة، الوحدة والعيش على أنقاض إنجازات شخصية ضئيلة.
.
٨
فى الطريق لرؤيتك
كان النسيم يلامس
شعرى الخفيف،
كانت قطط الشارع
تحب أغانينا.
اعتقدنا يا أبانوب
أننا أجمل من التونة،
هذه أغنية أخرى عن الفشل،
صحراء ما بعد الفشل.
لن نعيد بناء العالم، أوعدك بذلك
يا أبانوب.
قطط الصحراء لم تولد بعد،
العطش لهم قد يخلقهم.
أول درس اتعلمناه.
الصحراء ليست جرداء كما ينبغي،
اصفرارها غير مكتمل.
لا يتسبب فى ذلك أى شيء أخضر
أو أى لون آخر،
فقط الأصفر غير مكتمل.
أقف الآن على قمة الجبل،
سأترك جسدى يتدحرج على هذه الرمال.

.

كنت فى سهرة فى بيت صديق حزين، الحزن يعود على البيت. الخمر فى الكأس وكل كأس يخص صاحبه. الحشيش يمر على الجميع. كان النقاش عن الوقت الذى قضيناه فى السرير مع النساء وجدواه. رأى أكثرنا فحولة أنه قد استفاد كثيرًا من كل النساء اللاتي نكحهن، وأعرب عن امتنانه للأوقات التى قضاها فى أكساسهن. تحدث عن الوظائف والفرص والأموال التى حصل عليها عن طريق نيك النساء بشكل جيد. كان ضخم الجثة نسبيًا ويحرك يديه كثيرًا أثناء الكلام. تخيلت طريقته فى مداعبة النساء، طريقة مقززة. ربما مقززة بالنسبة لي لأنها ليست طريقتي، أو بمعنى أدق لأنني لن أحصل على كس لو حاولت ممارستها. أخذت جرعة أخرى كبيرة من كأسي، وتحدثت بشيء من الليونة المذكرة عن فشلي مع الفتيات. كيف أطلب الجنس بتهور وكيف يتم رفضي سريعًا. لم يضحك الأصدقاء وبدا كأنهم اتبضنوا، استمر الشرب ورواية القصص المسلية من وجهة نظر كل منا، كنت أحكي أشياء لا أجدها مسلية ولكن كنت أعتقد أنهم سيجدونها كذلك. احك لى يا صديق حيلتك ربما أصطاد بها قطة تروق لنا.
..
أتذكر صديقنا المشترك؟
هذا الذى سجنوه
بسبب كلمة كس؟
أتعرف ما يؤلم فى السجن؟
انس موضوع فقد الحرية هذا،
الأمور الثانوية أهم.
ضرورة الاختلاط الاجتماعي،
الانغماس فى الشعبوية،
غياب الخصوصية،
والتشاجر من أجل إغلاق النور أو فتحه.
أذكر حين كانت الشلة المسيطرة على العنبر تصيبها فورات الهيجان والحماس ليالي الخميس، ينقلب العنبر إلى سيرك مكتمل، يستحيل النوم فيه. حينها يتشاجر العبيد مع بعضهم البعض، مثلما يحدث خارج السجن تماماً. فى الصباح نخدم سويًا السادة اللواءات والعمداء والعقداء، وفى الليل كعبيد نتصارع كي نفرض سيطرتنا إما برغبتنا فى النوم أو الاحتفال. مزاج العنبر مع مزاج الأقوى. والأقوى كان سيد الموس، حلاق سيادة اللواء، الوحيد اللى اللوا بيديله قفاه، لو الموس عايز ينام هننام، لو عايز يبنجر هنبنجر، هكذا هي الحياة.
..
أذكرك أن الصحراء ليست مكتملة الإصفرار
يا أبانوب،
لا ألومك على الوحدة اليوم
بل على السلوى
فى أيام اللقاء.
لا ألومك على الكذب،
ألومك على كل ما صدقت بقوله.
الصحراء بها أكثر من لونين،
الأصفر والأسود،
المقاولون العرب،
والغراب السابح
فى بطن
تلكالدعابةالسخيفة.
.
٩
لأول مرة أؤمن بالأبراج، الأسدين اللى فى الشلة فاهمين بعض، أعرف لماذا تم خدش كبريائه وكيف قرر أن ينبش الجميع. أرى كيف أصابه هذا الجرح بالجنون، أرى كيف تأكله البارانويا، أرى كيف ينتظر لحظة المجد بعد هذه الحرب الضروس التى تنهش لحمه. شاهدت فى الوقت ذاته كيف تتحول الحيتان البريئة مدعية الطيبة المطلقة إلى وحوش جاحدة لكل رابط أو ذكرى. أراقب صديقى الأسد الجريح، أرسل له رسائل مستخدمًا التيليباثي: لا تجعل من نفسك دون كيشوت آخر أرجوك، هذه معركة خاسرة لا طائل منها، أو لا تستمع إلي وانتصر، اثبت لى مرة أخرى أن الانتصار ممكن، أن الأمجاد الذاتية يمكن صناعتها عن طريق تلك المعارك التافهة، ألا ترى أين أقف الآن، مربوطًا بقيد كل تلك المشاريع التى بدأتها، وإذا رحلت سيتهمني الجميع بالهوائية. عالم الأعمال ليس كما عالم الفتيات، لا يمكنك أن تقنع أحدهم أنك ستنتمي لعمل ما وأنت لم تمكث أكثر من شهرين فى أى وظيفة، هل يمكن أن يستأمن أي صاحب عمل مؤسس شركة سابق؟ بماذا ستجيب عن سؤال لماذا تركت الشركة التى بنيتها؟ إذا اختلفت مع أصدقاء عمرك، كيف لي أن أثق بك؟ ألملم كل تلك الأفكار وأرسلها لصديقي الأسد لكي يتعظ، تاريخنا سيلاحقنا يا أسد، وسينتصر الحيتان باللباقة وخفة الدم. ألم تسمع ما قيل سابقًا، خفة الظل تكسب. نحن سنظل مكبلين بالضغينة التى خلفتها الأمجاد الضائعة.
.
لا أفهم كيف يخرج من قناعاتي بالجمال
كل هذا القبح،
كأنه سراب مدينة النجاح.
أناديك
يا أبانوب.
.
١٠
فى شارعهم القاسي المتزخرف، هأكلم أمجد وأصفّر لشعبو فووت صفارة محمد فؤاد، لطفي هيكون مستنينا على الباخرة ماسك مزتين فى كل إيد وبيفتح لنا بار كبير هيقف أمجد عليه ويبدأ فى تحضير الكوكتيلات، هنبدأ عداد المزز من جديد مفيش ماضي مع أى واحدة ، كلهم بالنسبة لنا سواء. الرقصات هتكون متشابكة متقطعة، وصاحبنا الخامس هيظهر فى نص الرقصة التالتة، الشيواوا اللى هتقلب جانجام ستايل بدخوله. خمسة فى خمسة. وتبحر الباخرة، هنعبر بيها من المضيق ونطلع على المحيط، هننقى الجزر اللى هنعسكر فيها بقرعة نعملها بقزايز التكيلا، هننام إحنا الخمسة مع واحدة بس فى اليوم، ممنوع حد فينا ينام مع واحدة لوحده. فى الجنس خمسة على واحد، فى الشرب خمسة بخمسة. وهنغرز بالمركب فى أقرب صحرا، متدثرين بالرمال، ممتنين للماضي، غارقين فى محبتنا.
.
١١
الخروج من الصحراء سيكون عبر باب يأخذنا مرة ثانية إلى المدينة، سنتبادل بعض النظرات الخاطفة، ومثلما حدث فى نهاية فيلم الإرهاب والكباب، سنختبئ فى بعضنا البعض. لن يميز أحد الخاطف من المختطف، سنسير فى زحام المدينة حتى يبتلعنا، ولن يبقى من الصحراء إلا بذرة سألقيها تحت سريري وستغذيها شمس هزائمي. ستنمو كنبتة تحتضننى أفرعها، وحين تبلغ منتهى حجمها سأكون قد ارتفعت كثيراً. حتى أنني عند السقوط، سأسقط فى بحر من الضحكات أصنعها بخيالي الذى ينسج مجتمعات من الساخرين من غبائي. سأتذكر أنني قد زرعت مع تلك النبتة حشائش كبريائي التى لابد أن يقتلعها فتيات الحديقة ليبقوا على أزهار انتصاراتهم مشرقة أمام شمس من لمبات نيون الإعلانات.

رفيق محفوظ: كل الخرائط المنسية

$
0
0
img_20170128_085719_processed

By Rafiq Mahfouz

أتحسس صدري
ترسم عيناي المشهد

.

ألعن ربي
أقف على حافة الغرفة
تدركني همسات الغائبين
وتلك الروائح المنسية
كل الطرق محتملة
حتى إنني كلما تفحصتُ خرائطي
ضاع الأثر
.
أطوف
أطوف بحثًا عن ذلك الأمن البعيد
ذلك البيت النائي
مرةً تغيب به النجوم
ومنها حينًا يلتحف به الرب
.
نهودكِ


إسلام حنيش: الأغبياء

$
0
0
160821-cairo8

Zachary Prong

بلاطات الرصيف القبيحة أصابع بيانو
تعزف لحنًا كئيبًا
أخشى على نفسي من الحزن
فأركلها بقدمي
وأطوحها في الهواء
فتنفجر في وجهي
صديقي الحزين صار أكثر قابلية للكسر
يتهجأ خوفه
ويموت ثلاث مرات في الساعة الواحدة
.
أصبحت سيرتنا كالشمع
كلما احترق أعاد بناء نفسه من جديد
فنعيد الكرّة
أغبياء
اعتقدنا أننا سنفنى بمرور الوقت

قصيدتان لأبولينير ترجمة صلاح باديس

$
0
0
9e23990bb4904ad77f8a09148aa6b480

First page of Appollinaire’s “Calligrammes” with a portrait of the artist by Picasso. Source: sothebys.com

دائمًا
دائمًا
نذهب بعيدًا ولا نتقدم أبدًا
ومن كوكب إلى كوكب
من سديم إلى سديم
دون خوان المذنبات الألف وثلاثة
من دون حتى أن يترك الأرض
يبحث عن القوى الجديدة
ويأخذ الأشباح على محمل الجد
وكم من أكوان تنسى
أيهم هم النساؤون الكبار
من سيجعلنا ننسى هذا الجزء أو ذاك من العالم
أين هو كريستوفر كولومبوس الذي ندين له بنسيان قارة
.
تخسر
لكن أن تخسر حقًا
كي تترك مكانًا لشيء غالٍ تكتشفه
تخسر
الحياة لتجد النصر
.
 فندق
لغرفتي شكل قفص
تمرر الشمس ذراعها عبر النافذة
لكني أنا الذي أريد أن أصنع سرابات عن طريق التدخين
أشعل بقبس النهار سيجارتي
لا أريد أن أعمل أريد أن أدخن

Fernando Sdrigotti: Satori in Hainault

$
0
0
USA. Portland, Oregon. 2015. Satori on stage. From the series "Mary's Girls."

Susan Meiselas, Satori on stage, 2015. From “Mary’s Girls”. Source: magnumphotos.com

The driver announced that Hainault was the last station. The car was empty save for him and a foreign-looking bloke sitting at the other end. It had taken him ages to make it that far all the way from East Putney. Transport is a bitch on Sundays — engineering works, limited service, delays, replacement buses. He was quite late, at least half an hour. He stood up with the bag hanging from his shoulders, and waited by the doors until the train stopped.

He had never been in Hainault before and it sounded exotic to him. He got his mobile phone out and shot a picture of the station sign. He walked towards the exit and realised the other guy was still sitting inside the carriage. Perhaps he hadn’t understood the driver’s message; he himself had found it pretty hard to figure out: bad speakers plus accented English. Henry walked towards the train and knocked on the window.

“It’s the last station,” he said.

The guy looked at him and smiled; he remained seated. “The train stopped here,” said Henry.

“Sorry?” said the guy.

“The train stops here,” said Henry and made a finishing gesture with his hands, whatever that sign might be.

“Oh… Thank you,” said the guy and stood up. “Is this Hainault?” “Yes.”

“Thank you very much,” he said.

“You’re welcome,” Henry said and kept walking out of the station. He could hear the other man behind him. Soon Henry was out of the exit and the man was out too.

As soon as he left, Henry got the cigarette he had rolled on the replacement bus from Stratford to Leyton and lit it up. It was raining, so he stayed under the bridge just opposite the station and enjoyed a smoke. They would probably ban him from smoking for the rest of the weekend, so he was determined to enjoy a cigarette even if it meant arriving even later. He looked for the map and tried to figure out if he was supposed to walk towards the right or the left. He looked towards the left and there was nothing significant in that direction. Then he looked towards the right and saw the train guy disappearing into the distance, covering his head with what looked like a folded newspaper or a magazine. Henry thought he would give the right a go. He rearranged the map to make sense with this decision and told himself north was that way and not the other. He puffed away and soon finished his cigarette. He went back into the station to get a free copy of Metro to cover his head from the rain.

.

New North Road. Little houses on one side — they all look the same. Suburban transit cutting the landscape. Shops on the right side. Dry cleaners. Nail studio. Bakery. A tanning shop. Auto parts. After a while every single house, every single shop, becomes the same. Pet shop. China Chef. Before or after? Another dry cleaners or the same? They melt, they merge into a single über-shop, a mix of each and every one in the street: dry nail bakers auto tanning Chinese takeway offlicence.

And then it all disappears and it’s little houses, all the same, on each side of the road, an über-house as well. Typical English suburban landscape, the land of the least imaginative urban planners in the world. Or the most sadistic. Or perhaps it’s just that the eyes get used to the cityscape, that the eyes simply stop seeing — they lose interest. In the gas station on the other side of the road, the furniture shop, the sofas lying on the sidewalk. The eyes can only see the little houses and they all look the same, regardless of their subtle differences. Different pebbles and garden dwarves at the front, different curtains, different hedges with the same shades of green. And the same rain bathing everything. Big contrasts are needed to avoid automatization. Like a big empty plot of land, for example.

Henry folded the soaking map and put it temporarily in his pocket. He took his mobile phone out and pointed the camera at the entrance. “Lock the gates on entry and again on leaving or lose your plot”. He found the phrase amusing — lose your plot. The plotless people working their plots, scarecrows, a tiny shed with some tools hanging out of the door and a discolouring St George’s flag hanging from a broken window — amusing. Miles away from East Putney, yet the same galaxy and the same city. He put his phone back in his pocket and got the map out, unfolded it, covered his head again with the newspaper and kept walking. He stopped seeing again. He took a left at Lime Grove, walking on autopilot. Then Chestnut Grove, then Manford Way to the right. Eyes that see again — he spotted the light blue building straight away. Folded the map, put it in the bag and kept walking until he was standing in front of the building.

Automatic doors and then a flight of stairs. It was already ten fifteen when he walked into the waiting room. He went straight to the receptionist. She was speaking with a skinny man; the man asked if the fact that the lights had stopped blinking in the holter monitor meant it had stopped working. She said that it was supposed to be that way; he sighed with relief and joked that he thought he had broken it or that he was dead. She laughed; he laughed. She said something; he said something. They said goodbye and he left.

“Yes?” she said to Henry.

“Good morning. I have an appointment. I’m afraid I’m a little bit late.”

“No problem. We’re running a bit behind too.”

“Great.”

“What’s your surname?”

“Peymen.”

“How do you spell it?”

“P. E. Y. M. E. N.”

She typed.

“Can you confirm your date of birth please?”

“Eighth of March, nineteen seventy five.”

“And the first line of your address.”

“Sure. Nine Winchelsea Close.”

“Right. You need to complete this form. The nurse will call you in a few minutes. Have a seat.”

The waiting room was empty save for the foreign-looking guy that Henry had seen earlier on the train. He was working on his own application form, or writing something, oblivious to Henry and the world. It could have been called a coincidence; it was certainly a coincidence (in the proper sense of the word) that both had been on the same train, at the same time. It was a coincidence that both were in need of medical exams and that someone in the NHS had determined that both were to be seen in the same place, round about the same time.

Yet Henry wasn’t surprised to see the foreign-looking man in the same waiting room. What else would bring someone to Hainault on a rainy Saturday morning but a disease or an ailment? Hardly a coincidence, if you think about it. One meets people on the train all the time. Not a coincidence at all. Henry started filling the form to stop thinking all this bullshit.

The usual sort of questions. Allergies, operations, how many cigarettes, how many alcohol units, diseases. On the back page the funny form with the sexual preference questions. Race: other white, black this, black that, any mixed background, any other background, prefer not to answer. Please fill in this form with a ballpoint pen and block capitals. Yes, form. The medical apparatus loves races, genders, numbers and block capitals. It gets high on disclaimers. You’re already ill from the moment you stamp your signature, you accept your illness, or the possibility of it; your prospective ailments get commodified, labelled; you enter the statistical underworld of the dying, the suffering. Regardless of your health. Shortness of breath, shortness of breath. What does the foreign-looking guy suffer from? What does his application form say? Henry signed his name and crossed his legs.

There wasn’t much to see in the waiting room and the windows were a bit far from where Henry was sitting. He could only see some clouds in the distance. Apart from the foreign- looking man on the other side of the room there was only a NHS poster on a wall, close enough to Henry to allow for an evasion from the place. “Your choice of treatment: a nurse or a policeman”. Still, a magazine rack would have been much better. Henry got his mobile phone out and tried to connect to the internet: the signal was poor; he entertained himself reading old text messages. He deleted a few and realised he hadn’t answered some of them. He turned his mobile phone off and decided the best option was to stare at the clouds.

.

The room was messy and small. Plenty of medical equipment scattered everywhere — cables, screens, cardboard boxes piled in a corner, a stretcher, horrible plastic chairs like the ones you come across at ice-cream parlours in the Mediterranean coast, no windows. Henry’s bag was on the floor and his jacket hung from a chair; he was sitting resting his naked arm on a padded support. One of the nurses, a foreign-looking middle-aged woman with dyed dark hair (almost blue) was measuring his blood pressure. The other one, blonde, under thirty, was staring at the computer screen. Or maybe she was a doctor, doctors are normally blonde.

“Your results didn’t come up very well,” said the blonde. “That’s why we asked you to come back and repeat the tests in- house.”

“They didn’t?”

“No.”

“So it is my heart, then.”

“We can’t be sure.”

“What do you mean?”

“Well. It seems as if your heart stopped several times during the twenty-four hours you were wearing the holter.”

“Really?”

“Yes.” She looked at a thin printout. “You see,” she said pointing at it, “it stopped here for a minute. Here for half a minute. Here again for a minute.”

“Really? Can I see?”

“Pressure: normal,” said the other nurse. “One hundred and fifteen, eighty.” The blonde nurse typed away on her keyboard, then approached Henry with the printout.

“See? Here.”

It was a typical electrocardiogram — earthquake-like doodles and several flat lines.

“That’s not possible,” said Henry. “The thing must have been broken.”

“We can’t be sure,” said the foreign-looking nurse.

“I would be dead!”

“I’m afraid that we need to repeat the test,” said the blonde. “We need to be sure that it’s not your heart that’s giving you the breathing problems. It’s the protocol.”

“That day I didn’t have any symptoms,” said Henry.

“That’s very strange,” said the blonde nurse. “According to the holter you pressed several times to indicate that you were short of breath. These panic alarms coincide with the moments when your heart stopped beating. Look.” She pointed to another printout: it was similar but apparently different.

“I don’t remember any shortness of breath. I’m sure I didn’t have any episodes, actually.”

“Maybe you forgot.”

“Did the letter we sent mention that you needed to stay interned for twenty-four hours?” asked the foreign-looking nurse.

“Yes, it did. But it didn’t say that I was dead. Or that I should be dead!”

“Look, Mr Peymen. If you don’t want to repeat the test you’re welcome to go home. But your GP won’t be able to diagnose you if you don’t comply with the studies he requested.”

“Can’t we repeat the same study? I would prefer to do it at home again,” said Henry smiling at the blonde nurse.

“I’m afraid, Mr Peymen, that we can’t. There’s a long waiting list for the holter. It’s only twenty-four hours anyway. You will leave tomorrow with your results. Before you realise it you’ll be on the Tube. It’s for your own good.”

“OK,” said Henry.

“Great, Mr Peymen. You need to fill these forms now.”

A room with two privacy cubicles, or whatever they might be called. Useless window on one side, dettolised floors, walls and furniture or the smell of MRSA and fear cutting the air. No plants, no sign of life or health, or death, for that matter.

The foreign-looking nurse led Henry to one of the cubicles; she closed the curtain and stayed outside. Henry undressed and put on stupid-looking prison issue light blue pyjamas, then sat on the bed. He could overhear a conversation, maybe taking place in the other cubicle — a man and a woman, some other poor bastard. He looked around: no TV, books, magazines, nothing to hold his attention. Just the curtain encircling the bed, a fluorescent light pulsating above, and a machine squirting cables by the side of the bed, on a wheeled stand.

“Can I come in?”

“Sure.”

She went to the machine and pressed a button — the thing released a loud beep. She pressed some more buttons and then played with the cables. She moved the machine closer to the bed. Pressed more buttons.

“Right. Lay down, please.” Henry laid down. “Unbutton your shirt.” He did.

She pulled the machine even closer and looked at Henry’s chest. Got one of the cables, removed the protection from the electrode’s adhesive surface and glued it to his chest; her hands were cold but soft. She repeated the operation five times and her hands got warmer in the process. Then she checked the cables one by one with a slight pull — they were all firmly installed. She seemed satisfied with the cabling and went back to the machine and activated a lever. The machine made a different sound and a screen turned on. Up and down disappearing to the left, green lines of different heights. The machine was working and he was alive.

“That’s it,” she said. “You can lie down now.”

“Thanks,” he said. “What should I do then?”

“Just lie down,” she said.

“Just rest?”

“Yes! Don’t you like sleeping, resting?”

“Actually, I could use both,” he said.

“Great! See? It wasn’t that bad!” she smiled back at him.

“True. Will I get food, or anything to drink?”

“Yes.”

“When?”

“At noon. Would you like anything to drink meanwhile?

“No, I was just asking.”

“Right.”

“What about the toilet?”

“It’s just outside your room.”

“Can I go with this thing?”

“Yes, it’s got wheels. Just be careful not to drop it or accidentally remove the cables. Try to rest: it’ll be good for you.”

“Right.”

“Anything else?”

“No, that’s all.”

“If you need anything urgent just hit the panic button.”

“Sure.”

“Oh, one more thing.”

“Yes?”

“You can’t use your mobile phone here. It would interfere with the equipment.”

“Really?”

“Yes.”

“There’s no signal in this area anyway.”

“Right. See you later.”

“Bye.”

She turned around and disappeared through the curtains. Henry stayed a bit longer sitting on the bed. Then he leaned on his back and stared at the fluorescent tube. Only twenty-four hours but half a lifetime.

The first minutes passed quickly. Enforced leisure is strangely satisfying. They care, the NHS loves me, I’m being looked after. And after this realisation the fantasies of having a nurse give you an enema or intervening perversely in your body with a thermometer or some other scientific instrument of medical inspection that will give you equal amounts of pleasure and pain. Not because you really desire pleasure and pain at this particular moment, or need an enema, or because you like having people fidgeting with your arse. Just because it happens in porn flicks and because you saw too many; just because it’s your right as a patient to finally have someone playing with your arsehole. Good old welfare state, looking after your arsehole. Welfare state — one big family walking together as one. Obey, for obedience brings acceptance and acceptance brings peace of mind and maybe someone to play with your orifices. After just a couple of minutes the wet dreams vanish into the air. The true face of stasis and boredom fills your gut — restlessness. A disease all too familiar to the human race, the main occupation of those in a state of detention. Restlessness, the fear of constant paralysis that makes you take in as much as possible, think as much as possible, change your position in bed as much as possible — the perverse fantasies recede and the eyes loiter from one place to the other, looking for something worthy of attention. Your ears too, and your nose. The sound of your own heartbeat. Your eyes, the curtain rails. Your nose, a strange smell — uncannily resembling shit — far-away shit, some toilet or someone who shat himself or the memory of shit — it’s everywhere, perhaps arising from the mattress or your pyjamas. Lie on your left side, just to look at something more or less familiar on the other side of the room. The little white plastic rings that hold the curtains on the rails (who makes these?). Ears, another noise in the room; eyes, some spots on the curtain and to the right; ears, what’s that noise? The damned beat of the fluorescent light. The electric sound, static, everywhere around you. A high-pitched hiss, audible only to beasts or those in hospital beds. Electricity, life support gear. The sound of hospital bugs plotting your slow and comatose death. And it’s twenty-four hours – what the fuck are you supposed to do for twenty-four hours in bed with nothing to keep your attention, not even an enema.

Henry looked around once more. I should have asked her for a magazine, he thought, and then fell asleep.

.

Muzak playing softly from a portable stereo in a corner. Lights. Cables. Props. Medical equipment.

“Now, see if you can spread a bit more… that’s it. Move your right hand just a little bit, I want to get the speculum,” the director said. He got the camera a bit closer and snapped a couple of times; flash covered the room. He took two steps back. “Good. Put your feet together… but I want to see the speculum, don’t show me the soles… yes… like that,” he snapped a few more times. “Ping, move the brolly to the left, I’m getting some shadow here.” Ping stepped forward into the cubicle and moved the umbrella to the left. He stepped out. “That’s it.” The director snapped a few times. “Let me get a couple more, just to be on the safe side… stay still…” he snapped. “Great.”

There were about ten people in the room: the director, the main actress, Ping — the three of them shooting stills for the cover. The camera guy was taking a break, talking to the make- up girl. The two other actresses, wearing robes and slippers, were talking about last night’s X Factor. A guy at the back, an actor wearing a white doctor’s apron, was fiddling with his dick, trying to keep it hard or building up sperm for the money shot. The other actor, dressed in a green male nurse uniform, was reading a copy of The Telegraph, sitting on a stretcher next to the oxygen tanks. The rest of the crew, a couple of young boys around twenty — one the sound guy, the other the director’s assistant — were checking their mobile phones.

More snaps. Wider. Close up. Macro.

“Right, Brenda. We’ll do the gaping shots now.”

“OK,” said Brenda.

“Huan Li,” he said, “the juice and The Geezer, please.”

The make-up girl stopped chatting to the camera guy and went to her little suitcase. She looked inside and got a small white pot and a giant black dildo. She put a pair of latex gloves on, got a bottle of spray and sprayed the thing. Then she cleaned it with baby tissue. When she was done she took the dildo and the pot to Brenda.

“Do you prefer this on your ass or on The Geezer?” she asked.

“On The Geezer,” said Brenda.

Huan Li opened the pot, got a handful of lube and spread it from top to bottom on The Geezer. She passed it to Brenda.

“Take your time,” said the director.

“Thanks,” said Brenda.

The director walked towards the catering table and closed the little curtains behind him.

“Let me know when you’re ready,” he said, speaking against the fabric.

“Yep,” said Brenda from inside the cubicle.

He sat on a stool next to the table and started going over the photos.

“Mr Tibbott,” said the assistant.

“Yes?”

“Would you like a cup of tea?”

“I’m fine, Linnane. How are we doing with the schedule?”

“We’re running a bit behind,” said Linnane. “We’ll need to nail the money shot. I’ll try to book the room for tomorrow, just in case, but only for a couple of hours.”

“Great. I’ll be finishing soon. Is Harvey ready?”

“He’s warming up,” said the assistant and pointed towards Harvey, wanking against a wall.

“Perfect. See that he doesn’t overdo it. I don’t want him going too red. He’s quite pink already; he’d fuck up the whole palette. And don’t let him come,” he said.

“I’ll see to that,” said Linnane and walked towards Harvey.

Mr Tibbott continued checking the pictures, sometimes stopping at one and pressing buttons, other times pulling a face, once or twice laughing. Then he left the camera on the table and just sat there on the stool, with his legs crossed, tapping away with his fingers.

A couple of minutes passed. No much sound from inside the cubicle other than the occasional rattling of Brenda’s heels against the stretcher or the floor. Mr Tibbott checked his time.

“How are we doing?” he asked.

“Nearly there,” said Brenda.

“Good.”

Two more minutes elapsed. “Ready,” she said finally.

Mr Tibbott got the camera from the table and put the strap around his right shoulder. He opened the curtain and walked into the cubicle. Brenda was sitting on the stretcher, slightly tilted to the left, with The Geezer all the way up her arse.

“It’s a big boy!” joked Mr Tibbott.

“Yes!” said Brenda, trying to smile.

“Move over here,” he said. She moved closer to the end of the stretcher. Mr Tibbott took the camera to his face and looked through the viewfinder. He pointed the camera towards Brenda. He touched some buttons.

“Ping,” called Mr Tibbott. “I’m getting too much white.”

Ping stepped into the cubicle.

“Would you like a filter?” he asked.

“What could go with this?”

“I’d say some yellow.”

“Hm… Not sure. We’d lose the prophylactic ambience,” said Mr Tibbott. Ping didn’t get it. “I want white. But this is too white. It’ll burn the image,” he said.

“Right. I’ll move the brolly, then,” said Ping. He walked over to the umbrella in the corner and pointed it subtly towards the other wall — ten or fifteen degrees. He stared at the umbrella and then in Brenda’s direction. “Try now,” he said. Mr Tibbott pulled the camera towards his face once more. He pointed at Brenda. Pushed buttons.

“You are a genius, Ping! You are the Chinese Vittorio Storaro!” he said.

“Thanks,” said Ping and walked out of the cubicle without complaining about being called Chinese or asking who Vittorio Storaro was.

“Right love, let me see…” said the director, letting the camera hang from his shoulder and crouching before Brenda. She tilted even more towards the left and slowly pulled the dildo from her arse until it was all out. Her anus was dilated, close to the diameter of a half-pint glass. Mr Tibbott inspected the hole. Got closer. Further. “Huan Li!” he called. “We’ve got some debris here.”

.

The foreign-looking nurse woke him up when she opened the curtains; she was carrying a tray of odourless food. Two aluminium containers, a sealed glass of water, one small piece of bread and a tiny pot with some kind of baby food that must have been the dessert — a tray like the one you get on a plane. She looked slightly different now, more familiar perhaps, or maybe it was the fact that she was carrying a tray, or that she was entering the cubicle instead of leaving, in which case she couldn’t have been more familiar: she would have been different.

“Good afternoon, Mr Peymen. Your lunch.”

“Good afternoon. Thanks.”

She moved the table closer to the bed and placed the tray on top. Then she moved the table even more, until it was over Henry’s torso. He got up with some difficulty, missing the table by a couple of millimetres.

“What’s on the menu?” he tried to be funny.

“No idea. Probably boiled vegetables and beef,” she said, not trying to be funny.

“Great.”

She left and closed the curtains after her. He thought that he needed to achieve a vertical position on the bed to be able to eat comfortably. He knew he could achieve this by pushing one of the buttons on the bed’s remote control. He felt that it would be too lazy or a bad omen to do so; instead he stretched his body upright against the back of the bed and arranged the three pillows behind his back — that was straight enough.

He removed the lid from one of the containers and placed the crumpled piece of aluminium on the side: boiled vegetables, she was right, carrots, broccoli, a couple of potatoes and something that looked like parsnips but could have been almost anything. He opened the other container: beef, boiled beef (if beef can be boiled), no sign of spices, oil, garlic, salt, colour, or taste — just a piece of pale meat with a couple of green things adorning it, probably parsley. He moved one container to the side and then the other, hoping to find salt, or a sachet of olive oil, or anything to add some flavour to what he already knew would be tasteless, but there was nothing there. He felt a sudden impulse to throw the tray into the air, outside the cubicle. The machine beeped, one, two times, quite loud. He decided against allowing his rage to mount. He got the fork and stuck it into a carrot. It wasn’t that bad – it did at least taste like a carrot. The broccoli also tasted like broccoli and the potatoes like potatoes. The thing that looked like parsnip tasted like something other than parsnip, which was a good surprise. He went for the meat and it tasted like nothing but at least it didn’t taste badly. When he finished with the main course, to call it somehow, he went for the pudding. He dipped the spoon in the yellowish matter. No trace of sweetness or any flavour. He ate it all out of boredom. And then he opened the water container and drank it all in one go, and that was it: no more food, no more pudding, no more water.

Henry pushed the table and sat in the bed with his legs hanging to the side. He stood up — his back was hurting and his coccyx too. He moved closer to the heart monitor and inspected the buttons: nothing he could make sense of. He checked the stand, pushed the machine slightly and the whole thing moved. Going to the toilet would be easy. He sat back on the bed and decided to wait for the nurse to try to scavenge some more food, water, tea, a magazine, anything.

Satori.svg

“Satori” in Japanese. Source: Wikipedia

Huan Li removed the debris from Brenda’s arsehole with a cotton bud. It was a swift and pretty easy operation for her; not so much for Brenda who had to concentrate on maintaining the dilation or risk some more uncomfortable minutes with The Geezer. Soon the area was clean and Huan Li walked out and the director walked in carrying his 5D.

“Done,” said Huan Li.

“Thanks love,” said Mr Tibbott. He closed the curtains behind him.

Huan Li left her briefcase next to the table and threw away the cotton bud in a waste bin half full of cupcake liners, Kleenex and betting slips. She removed her latex gloves and threw them into the same bin. She checked her mobile phone. Then put it back in her pocket. There was tea and coffee and she chose a cup of coffee. Milk, one sugar. She stirred the light brown substance, had a sip and sat on a stool.

There were lights flashing inside the cubicle. The director directing and the actress modelling. Yes, that’s right — heels together please — a bit more to the left — turn around, look at the camera, that’s it — look at me — fuck me with your eyes — right — now crouch — right — spread a bit, I want to see your leather ring — yes — like that — wait a minute — get The Geezer back in, I’m losing the gape… Huan Li had another sip from her cup and checked her mobile phone again: still pretty early. The waiting game is the hardest game to play. She looked around, yawned. Magda filing her nails, Stacy reading a magazine, Ping chatting to the sound guy, the camera guy and the other actor. “I don’t think The Revenant will make it on time, a good film, but it won’t make it on time, maybe next year,” said one of them. Harvey was staring at Huan Li. He smiled, she smiled back. He approached her in his doctor’s costume, wanking with slow and long strokes, smiling a very friendly smile.

“Hey,” he said.

“Hi.”

“Can you get me a cuppa. If I stop stroking now I’m fucked.”

“Sure, no problem.”

“Do you make a good cuppa?”

“I can try,” she said smiling. “Milk?”

“Yes, please,” said Harvey.

She put a teabag in one of the plastic glasses, then the milk, and finally poured some water. “Sugar?”

“Nope,” he said.

She stirred the cup and passed it to Harvey who took it with the left hand and struggled to take a sip without spilling some of the brew.

“Great tea!” he said.

“Thanks,” said Huan Li and sat back on her stool. “Where did you learn to brew like this?”

“My fiancée is English,” she said.

“Really? I didn’t know.”

“Yes.”

“Where from?”

“Ardingly.”

“Where’s that?”

“West Sussex.”

“Never hear of it.”

“It’s a small town.”

“I thought he was Chinese,” he said.

“He’s half Vietnamese and half British.”

“Ah. Anyway, I saw you put the milk in first,” he said.

“Yeah, that’s the secret. Otherwise you burn the tea,” she said and had another sip from her coffee. “I’ll keep it in mind.”

“So… When are you shooting?”

“I think in a couple of minutes,” he said.

“Will you need make up?”

“I don’t think so. It’s only the money shot.

“Ah, OK. What about…? Would you need some base there?”

“Why? Is my dick getting too red?”

“I don’t think so. I’m just asking. Let me see,” she said and got her face close to Harvey’s dick. He thought for a moment of jokingly coming on her face but then realised it would get Mr Tibbott — and Huan Li, of course — pretty mad.

“For a minute I thought it would be a good joke to come on your face!” he said.

“I’d tip this coffee on your dick,” she said and laughed. Harvey laughed too.

“Stay put,” she said.

“OK.”

She inspected Harvey’s dick: as usual for a redhead everything in the scale of reds — pale pink scrotum, pink trunk, redder glans.

“I think it’s fine. Just touch yourself gently. And closer to the balls if you can.”

“Thanks. I will,” he said and walked away with his tea.

She sat back on her stool and got her mobile phone out. She was bored. She started playing Angry Birds.

“Do you have a magazine? Anything I can read? I didn’t bring anything,” said Henry to the foreign-looking nurse while she was loading his tray on a trolley.

“I’ll have a look in the office,” she said.

“Thanks, that would be great. Have you ever thought of being an air stewardess?” he asked.

“What?”

“Yes. An air hostess. You’ve got the height.”

“No. I’ve never thought about it.”

“I wonder if they get good money.”

“No idea,” she said. “Can I get you anything else?”

“Yeah. Coffee?”

“You can’t have coffee, Mr Peymen. We don’t have coffee on the menu.”

“Shame,” he said. “I thought I smelled coffee.”

“Can’t be. There’s nobody drinking coffee here,” she said.

“Just an impression…water then. I guess whisky is out of the equation.”

“Right,” she said and started pushing the trolley.

“Do you mind leaving the curtains open? I want some natural light.”

“If you don’t mind I don’t. I’ll get you some water and a magazine,” she said.

“Thanks.”

She left. He crossed his arms behind his head and stayed for a while looking at the fluorescent light flashing above. When he got tired he sat on the bed. Finally he took courage and decided to go for the toilet. The stand moved smoothly over the resin floor. Soon he was getting out of the room, though not without being tempted to spy inside the cubicle next to his. But he didn’t spy; he just left. The toilet was at the end of a corridor with big windows on one side and small doors on the other. There were some chairs scattered about the place, plastic white chairs. Not much going on, nothing to see but a couple of posters: “Wake up to rape; Who’s at risk? Everyone is at risk”; “Smoking kills” — nice thoughts. Not much going on outside either, but little houses, some low tower blocks, trees, and clouds that looked like plastic houses, tower blocks and trees. Henry reached the toilet and pushed the door — it was closed from the inside; he sat on a chair and waited.

Van Morrison. Yes. Van Morrison coming from the toilet. “Beside You”. Nice track. Or was it the door next to the toilet? He stood up, got hold of the stand and got closer to the toilet door. Yes, Van Morrison’s “Beside You”. The song stopped abruptly. He went back to his chair. And the song started again, the chorus. It went on for a few seconds and then it stopped again.

“YES!?” said a loud female voice from inside the toilet. “I’m in the loo… in the loo! Gosh! Tell him to wait. I’ll be there in a minute.” A toilet flushed. “Fucking hell!” A tap ran and then stopped running. Hand dryer and then the door opened and Huan Li rushed out. She didn’t say hello and neither did Henry. She didn’t even see him. He watched her disappear towards the end of the corridor, then got up and pushed his heart monitor into the toilet. It smelled like shit and there it was, Huan Li’s telephone forgotten on top of the Dyson Airblade Hairdryer; he pocketed it. Then he looked at his face on the mirror. He pissed and flushed and didn’t wash his hands.

When he left the toilet he thought for a minute about whether to take the phone to the nurse’s office. He decided he would give it to her after checking out the pictures and text messages — anyone in his position would have done the same. He walked to the middle of the corridor and then into his room, into the cubicle. The curtains closed behind him. He sat on the bed next to a copy of the Evening Standard magazine and got the phone out of his pocket. He pressed a few buttons and nothing happened. Then some other buttons, a greenish light and a message in a foreign language that told him something he couldn’t figure out. More buttons: more of the same. No clue as to what was happening on the phone; it wasn’t a familiar model. He stood up and decided it was better to take it to the nurse’s office and he did.

.

“I think he’s handsome,” said the blonde, native-looking nurse or doctor to the foreign-looking nurse when Henry left the office.

“Yes. He’s a bit strange,” said the foreign looking nurse. “Do you mean gay?”

“Not really gay. I don’t know… strange.”

“Strange like what?”

“Like strange,” she said.

“I think you think too much, Iwona. He’s Dutch — the Dutch are like that.”

“You always say that.”

“What? That the Dutch are strange?”

“No, that I think too much. I still think he’s strange. Being Dutch or whatever.”

“You must be developing something for patients. Some kind of traumatic aversion to them.”

“Yes. You might be right.”

“It’s the job.”

“Yes.”

“Anyway. Have they finished shooting in 334?”

“No. The producer asked if they can keep the room for the rest of the day. And tomorrow too.”

“What did you say?”

“I said that I had to check it with you.”

“Aren’t the Germans using 334 tomorrow?”

“No. They are shooting in X-rays.”

“You’re right.”

“Tell them it’s fine then. The usual rate.”

“The usual rate?”

“Yes. The usual rate.”

“They’ll want a cut. He was already insinuating that.”

“Was he?”

“I think so. But I didn’t say anything.”

“No cut. They should have booked the two days in advance. The rules are clear.”

“Fine.”

“In any case, tell them that we can do a cut on today’s hours. Actually, tell them the rest of today is half price.”

“Fine.”

“And take the phone with you. It’s that Chinese girl’s, has to be.”

“She’s Vietnamese. Could be the other’s, the other Asian.”

“Whatever. And don’t forget to knock before.”

“Sure.”

Silence.

“Going back to Mr Peymen…”

“Yes?”

“When he walked in today I though he was one of the gay actors shooting in 442!”

“Ha! Ha! You’re mean!”

“No, I’m not! He looks so tidy. He looks like the guy that was shooting here last week.”

“He was blonde!”

“He’s the brunette version of that boy.”

“I don’t think so…”

“Anyway… I bet you fifty quid that Peymen is gay!”

“He’s not gay! He was flirting with me!”

“No, he wasn’t!”

“Yes, he was!”

“What did he say to you?”

“He said that I could be an air hostess. That I had the height, the looks and the manners to be one!”

“Get off it!”

“Really! He said it!”

“Gosh. That’s so cheesy!”

“I think it’s cute.”

“It’s cheesy.”

“You’re just jealous.”

“Jealous?”

“Yes, jealous. You’re jealous that he hit on me and not on you.”

“Iwona, the guy is as gay as they come!”

“I don’t think so. Really. Why don’t you go to his room and see for yourself?”

“Perhaps I’ll do that.”

“You should do that. He might not flirt with you, though…”

“SEE! He is gay!”

“He likes brunettes!”

“How do you know?!”

“It’s a hunch.”

“God Iwona… you’re full of shit.”

“You are so rude sometimes, Claire.”

“Oh, come on. I’m only joking.”

“Yes. Here’s the file for 447,” said Iwona and turned around to face the computer.

.

Brenda was spread over the stretcher. Harvey was wanking on the side while the director and assistant inspected him from close up. Ping was holding a yellow filter in front of the umbrella. Then a sepia filter. Then a greenish one.

“It’s useless,” said the director.

“No?” asked Ping.

“I can’t tell the difference. Can you tell Linnane?”

“Nope. Looks all the same to me.”

“That’s all I can do from here,” said Ping. “Post-production?”

“We can’t risk it,” said Linnane. “We’ll be tight…”

The director thought for a couple of seconds. Brenda was still spreading and Harvey still wanking.

“Huan Li!” the director cried. Nothing happened. “Huan Li!” he cried again. “Where the fuck is she? Been gone for ten minutes. Go get Huan Li, will you?” he said to the assistant at the exact moment that she ran into the cubicle holding her briefcase.

“Yes, Mr Tibbott? How can I help you?”

“Where were you?”

“I’m sorry, Sir. I was in the toilet. Sorry.”

“It’s okay.”

“How can I help?”

“This is too red,” he said, pointing towards Harvey’s piece.

“Really?”

“Have a look,” he said.

Huan Li crouched in front of Harvey and had a look. Indeed, it was pretty red.

“Yes,” said Huan Li. “It’s red. I told you to wank a little lower,” she said to Harvey; she didn’t sound angry.

“Sorry,” said Harvey. “I was getting sore. I’ve been wanking for hours.”

“What can you do?” asked the director.

“Tricky,” she said.

“What do you mean?” asked the director; the assistant nodded in agreement.

“I could apply some base; but it could get muddy. It depends.”

“I see. What do you mean it depends?”

“Are you going in?”

“Ideally: yes,” said the director.

“Pink or stink?” asked Huan Li.

“Stink.”

“Then it’ll get muddy if I apply the base now.”

“I see,” said the director. “I only need a couple of frames of stink,” he said. “I can edit the rest cutting from the other scenes. It’s a short one.”

“It may make it worse anyway.”

“Hmmm.”

“I would put the base on only for the money shot.”

“Perhaps he can go all the way?” said Linnane. “So we won’t see the red.”

“It’s a long dick, Linnane…”

“You won’t see the red with the movement,” said Ping. “I can mellow the white a bit. It’ll lose in sharpness but it’ll work.”

“I’d do that, Mr Tibbott,” said the assistant. “Shoot some from the side, all the way in. Then we can copy and paste from William’s scenes, from behind. And make up Harvey’s dick for the money shot.”

“It could work… How’s your arse, Harvey?” asked the director.

“Shaved.”

“I mean, is it red too?”

“I don’t know.”

“Let me see,” said Huan Li. Harvey turned around and lifted a foot and rested it on the stretcher. “Spread a bit, please; that’s it.” She grabbed one cheek with one hand and opened a bit more. “I think it’s fine, Mr Tibbott. You won’t be able to tell his ass from William’s.”

“Great. We’ll do that,” said the director. “Thanks everyone.”

Brenda was still spread on the stretcher. Harvey was still wanking.

.

When the foreign-looking guy was startled by the other foreign-looking guy it wasn’t clear to him whether he’d been sleeping on the train or daydreaming. What was clear was that he was already in Hainault and that he was running late. All of the sudden Hainault and no clear recollection of the train journey. Satori in Hainault. Maybe not a Satori necessarily but a sudden realisation. Or just waking up. Still, he was running late.

He made his way to Hainault Health Centre pretty fast. It was raining a bit; not much but enough to make him walk faster. He didn’t pay much attention to the landscape — the place had stopped being exotic the week before. He just walked in autopilot –– now without the weight of all the lights — and soon he was sitting in the waiting room.

Many hours had passed since then. A whole day that was reaching its end. One more scene and then home to the kids.

.

At some point, after returning the mobile phone, Henry fell asleep. He had this dream where he was Darth Vader, his body pierced by cables, his head masked. But instead of the deep Darth Vader voice he had a high-pitched one. And he was naked and very thin and pale. It wasn’t a dream with a clear narrative. Just a dream about being this naked, thin, Darth Vader. Or perhaps there was a narrative that was hidden to him. He didn’t know. Then he stopped dreaming. He woke up a few times but fell asleep again. Boredom, in and out from a semi-deep sleep. Heavy breathing, a couple of snores every now and then that would lift him out of the depths. Sweat, one of these very sweaty siestas, cold sweat wetting the sheets, shivers. He must have woken up completely by seven o’clock in the evening and cleared the sweat from his forehead; he was confused. The lights were off; it took him a while to get an idea of his surroundings. For a couple of minutes he was still feeling like Darth Vader. Then, the sound of a door banging in the distance, and a female voice brought him back to the room in Hainault Health Centre, to the cables glued to his chest, to the sweaty smell of the hospital sheets. There was a long way to go and not much to do. He thought about having an insomniac evening, about walking around the empty corridors, about the cubicle next to his. And for a few seconds he thought that the best thing to do would be ripping off his cables and running away. Then he remembered his heart condition (or non- condition). He would have to wait, have some patience and be a patient, get this shit sorted, let them realise that there was nothing wrong with him. Get an appointment with the psychiatrist and get diagnosed with some psychosomatic illness, possibly panic attacks. Then things would return to normal.

He felt a sudden pang of sadness, the violent realisation of being alone in the world. What would happen to him if he died here? Nobody really knew where he was, nobody would find out for a couple of days. He would probably end up as an anatomy lesson guinea pig corpse. Students would open him up and stitch him back again and laugh about the cables piercing his body, his stupid black Darth Vader’s mask. They would play jokes with his dick. They would slice his dick off and place it in someone else’s pocket. They’re always doing things like that, medical students, always desecrating bodies and playing with amputated members. He wouldn’t even have a name any longer. Perhaps they would even call him Tiny Vader, Vader Eunuch, Darth Farinelli.

Change the mindset, change the mindset. Jolly feelings, change the mindset. Perhaps call the nurse, chat her up, ask her for some water, another magazine, anything to kill time. Drink water or get up and walk to the window, and stare toward suburbia — perhaps catch the raising smoke from a fire, see a plane passing by, any event that would give the impression of being in a world and not isolated, stuck nowhere, in a non- existent room. Outside, some disaster happening outside, a terrorist attack, a nuclear accident, anything that would reassure him, make him feel protected inside the womb of the NHS. All that darkness, those stupid curtains, those machines. He rolled in bed, from left to right, from right to left. Then he covered his face with the sheets and felt like he was dying: a horrible impression; he had to act. He sat, sweaty, about to press the red button to call the nurse when the machine started beeping: a deafening beep, unlike anything he had heard before. Flashing lights.

He let himself fall on the bed.

.

Brenda was lying on her back. Harvey was on his knees, wanking, aiming at her belly. She was doing noises, calling him names. Harvey was sweating like a pig, jerking his dick up and down with violence. The director was filming with his 5D and Linnane was standing behind the director, peeking at the camera’s LCD screen. There was tension on their faces — a dense atmosphere. Faked moans, stinky air: a mix of male and female genital fluids, sweat and tobacco breaths, tension.

“I can’t come!” shouted Harvey finally and he dropped to the side and lied on the stretcher, still wanking.

“Do you need more time?” asked the director.

“I think I broke something,” he said.

“Let’s see…” said the director. “Can you leave us alone, honey? Ping? Linnane?”
Brenda got up and left, Ping as well; Linnane walked after them.

“Do you want to have a seat, Harv?”

“I’m fine,” he said.

“It’s the last shot, mate. One good nut and we’re off to the pub. Drinks on me tonight.”

“It’s not working, boss.”

“Do it for the team.”

“I don’t want to let anyone down, boss. But it isn’t happening.”

“You need to get your shit together, Harv. Think of someone else. There’s nothing broken there, mate. It’s Brenda. She’s a rag, I know. But you are a pro. You have to wank like a pro — nut like a pro.”

“Well. It’s one of those days,” said Harvey.

“Do you want me to call any of the other girls? Get them to give you some head? Get you there?”

“I’m sick of fucking them, boss.”

“Is there anything we can do?”

“Get Huan Li.”

“She won’t do that. You know…”

“She doesn’t need to do anything. Get her to stand over there,” he said and pointed to the corner.

“I’ll see what we can do,” the director said and left.

Harvey stayed lying on his back. Wanking, watching the fluorescent light.

A couple of minutes later Brenda, Ping, the director and Huan Li walked into the cubicle.

“Right,” said the director, “just stand there for me, please.”

Huan Li walked to the corner while Ping measured something with some device and Brenda laid on the stretcher.

“Tell me when you’re ready,” he said.

“I’m ready,” said Harvey, getting up.

“Linnane!” shouted the director.

“Coming!” shouted Linnane as he ran into the cubicle. “Money shot. Take seven!” he said and banged the clacker.

“Filming!” shouted the director.

The fake moans started once more together with Harvey’s epileptic shakes. He knew he was going to make it now; he couldn’t take his eyes from Huan Li, shaking almost imperceptibly in the corner, staring back at him. The whole world shaking up and down. An earthquake. He knew he was going to make it.

.

The nurses were standing by the side of the bed. Claire, the blonde nurse that could have been a doctor, was writing on her pad. Iwona, the foreign-looking nurse, was holding Henry’s wrist.

“The machine can’t be wrong, Mr Peymen,” said Claire. Iwona nodded.

“Well… it has to be wrong. I’m not dead. That thing is faulty.”

“Even if the machine was faulty the stethoscope can’t be lying,” said Iwona.

“We can’t register your heartbeats,” said Claire.

“Ladies, I’m not dead. Can’t you see I’m not dead? This is a mistake.”

“Well… we can certainly see you show signs of life. But we can’t register your heart.”

“I’m feeling fine, really. Can you make those lights stop, please?”

“Are you experiencing photophobia?” asked Claire. She wrote on her pad.

“No. They’re just pissing me off. Turn them off, please…”

“Any other symptoms?” asked Iwona.

“Like what? I told you I’m feeling fine!”

“Listen, Mr Peymen. There is a problem here. Can’t you see? There’s clearly a problem,” said Claire.

“You must feel something… please cooperate.”

“I feel nothing!”

“Numbness?” asked Claire.

“No, I don’t feel anything. I’m fine.”

“I think he’s dead,” said Iwona.

“Don’t be stupid,” said Claire.

“I’m not dead! I’m feeling fine!”

“You look sweaty, Mr Peymen,” said Claire.

“I was taking a nap.”

“Do you always sweat when napping?”

“Did you see a tunnel with a light at the end?”

“I think I’ll go home,” said Mr Peymen.

“Sir, you can’t leave like this,” said Claire.

“Well… this is just stupid,” said Henry.

“We’re trying to help you, Mr Peymen,” said Claire.

“I think you aren’t listening to me,” he said. “There’s no way I’m staying here. I’m going home,” he said and sat on the bed.

“Mr Peymen!” cried Claire. “You can’t leave in this state! Iwona, call security!” Iwona ran out of the room. Henry stood up and pulled the cables from his chest. The machine made an even louder noise and started flashing once more.

“I’m off,” he said.

“You can’t leave like this!” Claire cried.

“Yes, I can,” he said. “Look: I’m doing it.”

He got to his bag and searched for his shirt and jeans.

“You need to be seen by a doctor,” said Claire.

“I just want to go home,” he said.

Henry decided he wouldn’t waste time getting changed and put the jacket over the pyjamas. Iwona ran back into the room. “I can’t find Wally!” she said, all red. Henry sat on the chair and started putting his shoes on.

“He must be with the crew,” said Claire and Iwona left again.

“Bye. Thanks for everything,” Henry said while he stood up.

“You’re going nowhere,” said Claire.

“If you don’t move, miss, I’m afraid I’ll have to move you out of the way myself,” he said.

“I’ll have you arrested,” she said.

“Fuck off,” he said and opened the curtain somewhere else and walked away.

“MR PEYMEN! COME BACK!” she cried.

He didn’t look back. Not until he was out. Manford Way. It was a cold night. Not a night to wander about in pyjamas.

Ping finished wrapping some foam around one of the lights. He sellotaped a bin liner bag around the head and put the stand inside one of his bags. He closed the umbrellas and bagged them too. No one from the rest of the crew offered him any help — they were all dying for a drink. Not that he cared much, not that he cared about anything at all. He didn’t care about being the last one there, alone in that place. But he was feeling sad, empty.

Two bags and the umbrella — he should be okay to take the train. No need to call a cab; he wanted to get out as soon as possible, get rid of the gloom by playing computer games with the kids. I need to use this sadness to fuel a career move, he thought. Perhaps go into commercials. Or try to break into television, or perhaps just pack all his and his family’s shit and fuck off back to Hong Kong. London is a crooked place: the weather is shit, the people are shit, money is shit, housing is shit, health services are shit, transport is shit, food is shit. Everything is shit in this place. Yes, perhaps he should just do that, fuck off back to Hong Kong. He would mention the idea to Julie tonight; she had always wanted to try her luck in Hong Kong. English people are always looking for the first available excuse to leave their shitty island.

When he left the building he realised he had left his jacket upstairs. It was a cold night and he didn’t want to go back. He shivered all the way to the Tube.

.

This story is part of the short story collection Dysfunctional Males, published by La Casita Grande


أمجد الصبان: حكايتان

$
0
0
the-king-of-cats-1935

Balthus, The King of Cats, 1935. Source: wikiart.org

حكاية الأخ العائد والأم التي أصبحت قطة
عندما رن جرس الباب، كنا نجهز طاولة الطعام. قلنا في صوت واحد:من؟فلم يجب أحد، وتوجهنا جميعًا إلي الباب. وعندما فتحناه، ارتمى على الأرض فتى بجسد نحيل. وأثناء حمله عن الأرض ووضعه علي الكنبة الحمراء المجاورة لباب الشقة، سمعنا صوت ماما يأتي من المطبخ تسأل عمّا يحدث في الخارج.
بعدها كانت تقف علي عتبة المطبخ وفي يدها سمكة كبيرة. قالت:
ده ابن كلب ، خرّجوه بره.
ثم قذفته بالسمكة، واتجهتْ إلى غرفتها.
التقط الفتى السمكة بفمه وراح يأكلها. لكنه حين لاحظ وقفتنا المتسمرة ونحن نتطلع إليه في صمت بصق ما في فمه، وعادت ملامح التعب إلى وجهه ثم حكى إنه أخونا، أي نعم، أخونا الذي تُوُفي منذ سبعة وعشرين عامًا وكان عمره حينها ستين دقيقةً فقط. وإنه بعد وفاته ظل يعمل بجهد بالغ في شق الأنهار وتجميع الحطب وإضرام النار حتي ينال لقب العامل المثالي والذي من ضمن جوائزه تذكرة عودة إلى الأرض بأي شكل يحبه. وقال بحزن إنه استنكر معاملة أمه التي جاء من أجل أن يرمم قلبها المكسور عليه.
لم يكن همنا صدق كلامه أو كذبه، ما كان يهمنا حقًا هو اعتراف ماما به. فإذا حدث ذلك، سيُشبع لنا شيئًا ناقصًا في حياتنا. كانت حياتنا خالية تمامًا من الذكور. في صغرنا كان لدينا تصور أن أجساد الذكور تشبه أجسادنا تمامًا، فقط شعورهم لا تنموا بالقدر الكافي. فضلًا عن أن وجوده سيجعل الأعباء الثقيلة تنتقل إلى كاهله عنا.
وقف بعضنا يطيّب خاطره وذهب البعض الآخر إلى غرفة ماما التي أخذت شيئًا من الدرج، وعندما رأتنا خبأته في صدرها ثم استدارت إلينا وقالت بصوت حاد: خرجتوه بره؟
أربكنا السؤال لكننا أدركنا الموقف وعاتبناها، كيف لم تخبرنا بوجود أخ لنا توفي وهو صغير؟ قلنا لها إنه قد ينفعنا فهو مازال صغيرًا ولديه القدرة على العمل في المزرعة أو في حظيرة الخيول أو على الأقل الوقوف على بضاعتنا في السوق. وذكّرناها بكثيرين عادوا بعد موتهم مثل ابن عم جمعة الذي دهسته سيارة وهو في الثالثة، وقد أصبح الآن جزارًا كبيرًا في سوق الجمعة يدر على أبيه مالًا كثيرًا. ذكّرناها أيضاً بابنة طنط نادية التي توفيت بمرض نادر ثم عادت وأصبحت نجمة الشاشة الأولى. قاطعتنا وقالت:مش هتخرجوه يعني؟وقبل أن نسألها لماذا لا تريده هبّت واقفة واتجهت مباشرةً إلى خارج الغرفة، والحمد لله منعنا هجومها عليه بالمقص الذي أخرجته من صدرها. فلو فشلنا لعنّفنا أنفسنا في اللحظة التالية، كيف نتركها تقتل إنسانًا هو أخانا، يالنا من فاسدين.
قال أخونا العائد بعد محاولة الهجوم عليه:
عايزة تقتليني يا رقية؟ والله لأقول لعيالك على كل حاجة.
ثم دخلا في شجار وارتفعت أصواتهما. كانت ماما عند غرفتها وهو بالقرب باب الشقة ونحن في المنتصف نفصل بينهما بأعدادنا الضخمة، نحاول أن نصغي لكي نتبين ما يقولان. لكننا فشلنا.
دام الشجار لفترة طويلة ولم نعرف كيف نوقفه، ثم فجأة انقطع التيار الكهربائي فتوقف الشجار تمامًا ومكثنا في المنتصف حتى نمنع اقتراب أي منهما من الآخر.
عاد التيار ثانية فعاودت أمي الشجار، لكنها لم تجد ردًا مقابلًا من أخين، واكتشفنا اختفاءه فظهرت على ماما علامات الارتياح، كأن حملاً ثقيلا انزاح عن صدرها. وتظاهرنا رغم حزننا الشديد بأن شيئًا لم يحدث. ثم سمعنا صوت قطة تأتي من المطبخ فركضت ماما إلى المطبخ وهي تمسك في يدها بالمقص، وما إن دخلته حتى انقطع التيار الكهربائي مرة أخرى ولفترة أطول هذه المرة.
عندما عاد التيار لم نجد ماما، ثم  سمعنا فقط صوت عراك قطط في المطبخ، ثم قفزت قطتان على طاولة الطعام ومنها إلى النافذة المفتوحة. أسرعنا باتجاه النافذة، نظرنا إلى أسفل وإلى أعلى فلم نجد شيئا. فرحنا لتخلصنا أخيرًا من ماما، ولأنه أصبح الآن من الممكن أن نحصل على حريتنا. وأعلن كل منا عن خطة ينفذها قريبًا، وسعدنا بالحياة السلسة القادمة. شعرنا بالجوع، فقمنا إلي المطبخ لنستكمل تجهيز طاولة الطعام.
أثناء تناولنا للطعام، قفرت قطة على الطاولة، دون أن نعرف من أين جاءت. كانت مصابة في عينها اليمنى. تطلعنا إليها محاولين معرفة أهي ماما أم أخونا؟ لكننا فشلنا. فردت القطة جسدها على الطاولة، ثم أغمضت عينيها. نظرنا إلى بعضنا منتظرين من سوف يلقيها من النافذة، لكن كانت للقطة مهابة شديدة منعتنا من ذلك. فألقينا إليها قطعة سمك، وعدنا إلى الأكل الذي كان قد برد.
حكاية حريق الأرشيف والأجندة التي تعرف
فور وصول الأستاذ مصطفي  إلي الشركة التي يعمل بها، تم استدعاؤه إلى الشئون القانونية لاستجوابه فيما يعرف عن حريق الأرشيف الذي حدث بالأمس. وعندما أنكر معرفته بالأمر، وجهت إليه تهمة حرق الأرشيف مباشرةً وقيل له إن من مصلحته أن تتم تسوية الأمر قبل تدخل الشرطة، فتوجه الأستاذ مصطفى إلي أجندته على الفور.
في بداية عمله كان موظفًا فاشلًا كما قال عنه رؤساؤه، وعندما يُسأل عن مهامه يقول بكل أريحية إن أحدًا لم يطلب منه شيئًا فينفجر فيه رؤساؤه غضبًا. ثم اهتدى إلى حل أن يسجل في أجندة ما يُطلب منه، فإذا اتهمه أحد بالنسيان أو بمخالفة التعليمات تكون الأجندةهي الحكم.
وبعد حين أصبحت الأجندة شيئًا رئيسيًا في حياته. صار مصطفى يدوّن الأحداث اليومية. وإذا أراد أن ينجو من اتهام أو لوم يأتي منها بما يدعم كلامه، وإذا أراد أحد دليلًا على كلامه يريه ما كتب فيها.
أمام محقق الشئون القانونية، أخرج مصطفى الأجندة من حقيبته الجلدية. فتح الصفحة التي كتب عليها تاريخ الأمس، فوجد مكتوبًا فيها إنه قام بحرق الأرشيف. وعلى الرغم من يقينه بأنه لم يقم بذلك، اعترف الأستاذ مصطفي بالاتهام الموجه إليه فتم رفده دون أن يأخذ مستحقاته المالية، والتي أبقتها الشركة كتعويض عن التلفيات.
خرج مصطفى من مبنى الشركة وذهب إلى بار. جلس علي طاولة. أخرج الأجندة من الحقيبة وتفحصها ورقة ورقة وهو يشرب، فصُدمَ  من عدد الجرائم التي ارتكبها وهو لا يعرف عنها شيئًا. قال لنفسه إذا وجد أحد الأجندة ستكون مصيبة كبرى، فهو لن يستطيع إنكار التهم التي ستوجه إليه. وبعملية حسابية بسيطة، قدّر عدد السنوات التي سوف يقضيها في السجن، فضربه الجزع. خرج مصطفى من البار والأجندة في يده، سار مسافة طويلة ثم توقف. وجد نفسه فوق كوبري، ومباشرةً ودون تفكير رمى نفسه في النيل، تاركًا الأجندة خلفه على الأرض.

إسلام حنيش: لازلنا متمسكين بالزوارق

$
0
0
IMG_7675

By Youssef Rakha

الطريق موحش 
ولا قمر لدينا
نبحث عن أشيائنا الضائعة
الله
العمر
الحلم
الهوية
الأهل
الأصدقاء
الحب
أحلام الطفولة
متعة أول قبلة
أدرينالين التجارب الطريّة
في رأسي تنين مجنح كالذي في كتب الأساطير
يخرج كل حينٍ ينفث ناراً ثم يهرب
أسمعه يضحك ساخراً من وجهي المغطى بالسواد
السبحة التي كانت في يدي أول الطريق
انفرطت دون أن أدري
صار الاقتفاء صعباً.
والبحث في الوراء مستحيل
لازلنا متمسكين بالزوارق على رءوسنا من أول الطريق
ولم تبتلّ أصابعنا بعد
ولكننا نكمل السير
الرمال الساخنة تحرق بطون أقدامنا
ولكننا نكمل السير
ننتظر قدوم الليل كل يومٍ
ليستر ما تبقى لنا من ذواتنا
ولكننا نكمل السير
في جيبي ثلاث أحجار نرد
مسح العرق نقاطها السوداء
أعطتني إياها عرافة عجوز
وأمرتني أن أحافظ عليها بحياتي.
قالت لي:
هذه للعمر،
وتلك للحب
ولم تخبرني بشأن الأخيرة
أفكّر حقاً أن ألقيها في سلة المهملات

Seat of a passenger who left the bus

$
0
0

WADIH SAADEH’S LANDMARK POEM IN ROBIN MOGER’S TRANSLATION

IMG_7827

Wadih Saadeh selling his poems on Hamra Street in Beirut, circa 1968. Source: al-ghorba12.blogspot

Farewell God I walk looking at my feet off to the cafe to meet my friends

Farewell I grow old the cafe in the square I mount two steps and sit

Heard Carmena Burana and went now the player sings alone

by the closed window

Light rain against the pane light rain against the port across the way

Farewell Four o’clock I have a date with my friends

I mount two steps and sit

We laugh opening mouth on mouth, pinked, coming out of the fridge

out of the Eskimos with the bears of the Eskimos with dog-drawn sleds with goatskins

mouth on mouth like lovers

marrying the divine laughter, unintelligible words, the wings the angels wore to fly

marrying five centimetres of air

in which our mouths swim new angels pilots tumbling down with countermeasures

ragged spirit leaves pieces of ghosts gods left on stairs

We talk drawing from our mouths the needle of words the threads from our veins woven to a size that barely fits us

and we go out on the street cheered that we talked and threw oranges from the windows and heard the trembling silence of the alleys

that we fought with the cafe owner fought with the driver of the truck fought

with God and went out

Charles with blonde beard like a prickly pear trousers cut wide enough to be worn with other people he never found

Abbas with a head cast and set in prison camps

Mary with her body rolled down from snowy mountains and about to melt

Abdo with his new rooms fleeing old Himeida so he can masturbate freely

Aql with his lost love with Isadora with his back pain with the rocket propelled grenade that dropped in front of him

Laughing laughing laughing

We lift our hands into the void We lower them to the earth We return them to our pockets

We pour water over ourselves that we might have the benefit of our bodies

rugs beneath the winter soft fur that speaks to passers-by lorries

seeping out of crotches

and together we cry: The divine bus has arrived. Our suitcases are come

Cases Cases Cases our suitcases lost among them so let’s step into the cafe

seat our bodies’ fur at the table with us seat our beards

our battles our masturbations our day’s profit from selling counterfeit weight of imaginings

White kingdoms singing at the windows

Eternity in the passage Eternity by a thread

And we move the chair back a little so the breeze may pass

Farewell

Farewell God

by the breeze that passes between us By the water You tipped over me Farewell and Your eyes that watch me

from behind the door Your blue mouth Your glasses from Al Hakim Optician’s

and Your hands that tell me: This is the way

Farewell, by Your beautiful wrists Your watch that tells an unknown time Four o’clock now Farewell

Chabtin. December 6, 1962. My father, a charred skeleton clasping his knees and a couch

issuing smoke.

Moonbeams through the skylight.

On the table a fish untouched an empty bottle of arak an almond leaf before the door.

I weighed 40 kilos with the page on which I wrote my poetry.

40 kilos with your smile. With your glance. With your hand on my shoulder

With your fish on the table. With your charred flesh.

40 kilos with your smoke

The stallion of heaven sets out a bead of sweat upon his brow.

Sunboat sails to Laranca. Walks over the sea by the fish. Sunboat. Sailing

wooden sun

bid farewell by a hand whose thumb moves slightly then settles back in place.

We shift in our seats. We pass our fingers over our hair. We hit time on the head in front of us on the wall.

In open-chested shirts. We look at one another and smile.

We look at the passers-by who look like us.

Sitting amid cigarette smoke. Sitting or standing or passing by. Eating the gravel from the street. Eating

the balconies from in front of the cars. From in front of the cart of expectations which stopped by us.

Holding aloft the head of love and crying.

Smashed arteries. Long guts of ground cast down by the roadsides.

Holding coasts. Towers. Bike parts. Hulls. Hands and legs and chests in shirts

and your foot, Mother, which measures 20 centimetres

your shoe my father’s brother made for you in 1957 and which you still wear now

your long nails, as you wait for Wadie’s smile to ask: Will you clip them for me?

Your knees creeping over thorn and stone towards a saint’s shrine

that my father may give up drink.

Your only dress, as though stuck to your body. Flabby body from which I emerged one day bringing

little eyes and fingers scarce able to bear the breeze.

Stretching my hand out under the raindrops to speeding cars,

to Paris hitchhiking,

I persuade the owner in broken French

Une bouteille d’Arak extra

in return for breakfast.

Sleeping in bus stops in January snows.

Sleeping in the old people’s home. With a hundred and fifty old people who cough all night

and take the minutes away with them to the toilets.

On the Seine. Leaves on the benches.

On the road with a big suitcase. Tossing their contents piece by piece and reading on the tree trunks

Fishing is forbidden

In Hendaye. Empty-handed at last on the Spanish border

twenty pesetas short of Madrid.

Farewell

The couch by the door. The bottle on the table. God in heaven. My father in the grave. The snow on the mountain

Time passed out in the street. Life sitting with its friend behind the rock. A song reaching me from afar.

We walk carrying our bodies wrapped in ancient dressings made of ribs, wrapped in stolen veins

in soft skins that have survived wars.

We place body in front of body and stare at the walls.

Hey, Louis: another glass!

Sargon will write a hundred poems tonight. Jad will write a whole novel on the Lebanese war and emigrate

tomorrow morning. To Melbourne.

A glass, Louis!

The mind will turn soon to a sweet cat. The blind shall see. Eternity hang out her breasts and say,

Take! God

shall at last present His lips. This planet shall join our private thievings.

I shall be a king, Louis. Give me a glass.

My sign is Cancer. When I wake

I find myself back in the world and glance for a moment at my crotch.

I comb my hair and lose about ten hairs.

My sign is Cancer. Sign without hair. With little hands that can just about

crawl over the ground. With two semi-visible eyes serving their conscription on the rocks

I preserve the sight of a ship departing, of the shells of drowned smiles,

of the eyes of the blind forgotten on the sand.

I preserve impoverished nights to which the wind comes by chance.

But Louis you do not understand all this.

Only, tell me: Why do you not let my friend rest his tired feet on your cafe’s window pane, when shortly he’ll be walking his whole life long?

Hear me, mother Mary. Hear me, Frankish mother. I do not love Louis.

Elias is my friend. Shaiya is my friend. But I do not love Louis.

Rain falls against the pane.

Flower pots outside. A couch that has got wet, I think.

On the seat a small lump I think may be a cat.

Standing in a small street. Stretching my hand to the passers-by.

You know, Jad, we lacked the quarter lira to reach Bourj Square.

Stretched out in Hamra Street, in front of the Faculty of Arts, by the Sudanese pistachio peddlar, I sell The Evening Has No Brothers

And after that, the labs in Australia. Rising at four in the morning

and waiting for the bus and standing nine months at a machine in a Holden factory to save for a return ticket to Beirut.

Then 1975,

a bag I walk with from village to village selling first-aid for the elderly.

Get up, let’s look for another café.

Downtown, a beautiful stone building. It has chairs overlooking the sea.

We sit

and lay two fingers on the bar.

Farewell I grow old, I have

weak ribs which once dreamed of gymnastics, I have

a head with a full complement of dips and hollows,

two silent hands I keep company through the day and then we shake and go to sleep

What may an idler do with these over the course of forty years?

Farewell

The moon in the water. A man on the road. And a speeding truck.

We walk shoulder to shoulder, colliding with blind breaths

Running running running carrying

the cases, the women and children, carrying the tables and chairs, the flowerpots, and running, racing

on thin feet, on broken branches. And what’s the urgency? An unremarkable happenstance: life

Farewell. The window before me looks out on the port, it has been closed since yesterday

The rain is light and beautiful. The couch outside. Eternity in the passage.

My hand upon the table

My mother’s foot measures 20 centimetres

Farewell

معن أبو طالب: ابن بلاد

$
0
0
Untitled-1 copy 3_Snapseed

Alex Prager, “Pacific Ocean Compulsion”, 2012. Source: iconolo.gy

لم أستطع أن أفرشي أسناني ذلك الصباح. فتحت الحنفية الكبيرة الواسعة ذات الأنبوب العريض التي توهمك أن النيل بحاله وراءها، فحشرجت وبصقت ثم صمتت. وهكذا لم أستطع أن أفرشي أسناني ولا أن أغسل يديَّ أو وجهي ولا أن آخذ الشاور المعتاد الذي أبدأ به يومي. باريس المدل إيست. باريس أيري.
بحثت عن هاتفي واتصلت بسامي صاحب خزان صهريج الماء المغوار الذي ينقذني مرتين أو ثلاثًا في الأسبوع. سامي من هؤلاء الباعة الذين عليك أن تحافظ على علاقة طيبة معهم. القوة معه. إذا لم يرد المجيء يومك أنت سينتاك، ليس يومه. هو آخر همه، في عشرين زبون غيرك. الكل بده مي. لذا علي أن أكون لطيفًا مضحاكًا مدفاعًا، ومتسامحًا معه إن تأخر ساعتين، فهو يعرف كيف يصل خزاننا الموجود في آخر سطح العمارة بعيدًا عن الشارع. فقط هو يعرف كيف يصفّ صهريجه ليصله، وعنده الصبر لذلك. لا بل بدا لي أنه يستمتع بالأمر كأنه أحجية. عدة غيره جاءوا مرة ثم رفضوا نقودي بعدها. وجع راس، منّا حرزانة.
مع سامي يشتغل شاب سوري جنوبي ذو لهجة تكاد تكون أردنية. حاولت أن أتعرف إليه في أول مرة طلبت فيها الماء ولم يبدُ متحمساً للحديث حينها. أعطاني نظرة لم أفهمها، أعتقد الآن أنها عنت أن الصيف مازال في أوّله. بعد عدة زيارات بدأت برمي نكات تهكمية عن أهل المدينة لكنه تصرف كأنه لم يسمعني. أعتقد أنني رأيت مرة طيف ابتسامة على وجهه، وشعرت أنه يقدّر هذا التواطؤ بيننا، ورددت أنا ابن البلاد المصطنعة المستقرة رد فعله المتحفظ للسنين في سوريا الأسد.
ذلك اليوم لم تكن البقعة التي يقف فيها سامي عادة متاحة. كانت هناك سيارة رباعية الدفع ضخمة تسد ذلك القسم من الشارع. زمّر سامي وصاح في وسط الشارع ولم يطل أحد. ما في نصيب اليوم قال صاحب الدكانة ولكن سامي لم يقتنع. سألني عن موقع الخزان بالضبط وأجبته مثل كل مرة أنه وحده، عدا عن كل خزانات البناية، موجود في الزاوية البعيدة من السطح. وصفت له أين وعرفه، فهو كان يعبئ لسكان الشقة السابقين. غيّر موقعه والتف إلى بقعة فارغة من الجهة الأخرى من البناية. بقعة فارغة كبيرة مزفتة لاحظتها ولم أفهم لم لا يستخدمها الناس لصف سياراتهم، خصوصًا أنهم يتذابحون على المصفات في هذا الحي. بين العمارة والبقعة كانت حديقة شقة الطابق الأرضي. حديقة بمعنى أن فيها بعض الزرع وعلى أرضها ركضت حيوانات مثل الجرذان. لم أفهم كيف سيصلون بالنبريج من هناك إلى سطح العمارة ثم إلى آخره حيث يقبع خزاني.
على سطح العمارة من الجهة القريبة من الساحة وقفنا أنا والشاب السوري ننتظر سامي أن يربط النبريج بالحبل الذي ألقاه الأخير من السطح. إسحب!” جاء صوت سامي كطلقة بداية فبدأ الشاب السوري بسحب النبريج الأسود الثقيل سبعة طوابق والعرق ينهمر منه مع كل نتعة. لمّا وصل النبريج إلى السطح طلب مني أن أمسك به إلى أن يصل هو إلى البلكونة في الجهة المقابلة (كان السطح على شكل حرف ل أو د، أو ك). كان علي أن أدعس على النبريج لأثبّته، ثم أرمي له الحبل ليسحب هو النبريج إلى الطرف الآخر. كنت سعيداً بذلك وشعرت بأنني جزء من الفريق، جزء من الشعب الكادح المحزون. دعست على النبريج وحضّرت الحبل. أخذت أفكر كيف سأرميه بحيث يصل ولا أحرج نفسي أمامهم. تذكرت أفلام رعاة البقر ثم عقلت. الحبل بلاستيكي خفيف ولن تنفع معه القوة. يجب أن أجعل منه كتلة حتى يبقى زخمه معه. وصل الشاب السوري إلى الجهة الأخرى من السطح ولوّح لي لأرمي الحبل. لففت الحبل في كرة صغيرة ثقيلة، مددت ذراعي اليمين بجانبي بينما أمسكت باقي الحبل بيساري، مرجحته مرتين ثلاثًا ثم أطلقته. راقبت الحبل وهو يتسارع من عندي نحو الشاب السوري وينفرد شيئًا فشيئًا، يحمله زخم كاف ويجرّ قدرًا لا بأس به من الفخر. اندفع جسدي إلى الأمام بعض الشيء مع الرمية وشعرت بالنبريج ينسحب من تحت قدمي بسرعة فدعست عليه وأحكمت الدعسة. انسحب حتى وصلت قدمي العقدة التي صنعها السوري، وثَبَت.
عندما نظرت إلى الشاب مرة أخرى كان يقبض على الحبل. نظر إلي وابتسم ولم أتمكن من إخفاء ابتسامة عريضة لم ينغصها سوى طعم النوم العالق في فمي. رفعت النبريج من فوق السور بحيث أصبح معلقًا على الحبل بين السطحين، أنا ممسك بطرف وهو بطرف، وبدأ يسحب. قال لي أفلت فأفلتّ. هبط النبريج قليلاً وأخذ هو يسحب بهمّة. هكذا إذًا يصل هذا الملعون سامي إلى خفايا السطوح، فكرت وأنا أراقب النبريج الأسود يتمايل ويتصاعد مع الحبل كأفعى يستنهضها عازف ناي في راجستان، متيقنًا أن ساعة غسل الفم والشاور وبداية اليوم قد آنت، وأنني لن أضطر لخوض القرف هذا ليومين آخرين على الأقل خصوصاً إن لم نغسل ملابسنا لكن أفعانا سقطت مرة واحدة عندما انفلت الحبل عن النبريج الذي هوى ستة طوابق قاطعًا في طريقه أسلاكًا ومحطماً حوض زريعة، ثم متسارعًا بسقوط حر من الطابق الرابع حتى تلك الحديقة التعيسة أسفل البناية، ليجلدها كسوط طويل في يد نخاس غاضب. لحسن الحظ لم يكن هناك أحد. لو كان هناك أحد لقُتل قطعًا. وإنها لميتة بائخة. كيف توفى المرحوم؟” – والله وقع عليه نبريج مي. مش حلوة. أدركت فورًا أن الخطأ خطأي، أنني ولابد أرخيت العقدة التي أحكمها السوري في تلك اللحظة التي خفّت فيها قدمي عن النبريج إثر زخم الرمية. كان علي أن أنبهه لذلك ولكني لم أرد أن أحجب شيئًا من بريق إنجازي في الرمي.
ركضنا أنا والشاب السوري إلى المصعد. رح يصيح علي هلق قال، وحاولت بإحدى نكاتي الباهتة. قلقت من أن سامي لن يريد أن يعبئ خزاني الآن وأنني لن أتمكن من بداية يومي حتى أجد بياع مي آخر مستعدًا للقرف تبع خزاني.
خرجنا من المصعد وباب العمارة والتففنا حول الكوربة باتجاه الصهريج وبدأ سامي بالصياح منذ لحظة ظهورنا من وراء العمارة وحتى وصولنا عنده. صاح وشتم وتعجّب وضرب كفيه ببعضهما، وساندته جوقة من ختيارية الحي. كل من في الحي إما ختيار أو مراهق، كأن هناك حظراً على من هم في العشرينات والثلاثينات والأربعينات. سامي يصيح وهم يهزون رؤوسهم من ورائه شادّين على عزمه. اشتد صياحه ومعه تعابير وجهه الحية الممتعضة، حتى بدا عندما اقتربنا أن عينيه سمكتا پيرانا ستطيران من وجهه وتأكلان الشاب السوري في أرضه. هدده وتوعده وقال له إن لا عمل له في هذه المصلحة. إنه لا يقدر عليها ولا يستحقها. أن عليه أن يغادر فورًا. ثم يعود ويكرر عَيلة بحالا كانت راحت بهالنبريج، فيتعجب ويمتعض الرجال من ورائه ويزداد عددهم. الجو حار وفمي مازال دون معجون أسنان وأذناي لا تصدقان أن من في عمره يستطيع الصياح هكذا. قلت بعض كلمات لتهدئته وأزعجني طعم الحديث في فمي غير المغسول.
نظرت إلى جيراني وكانوا كلهم يحدقون في الشاب السوري الواقف مكانه لا يتحرك. حتى جورج الكوافير الدمث البشوش السكران ذو العيون المحمرة الذي يتغزل بصاحبتي بوداعة كلما سنحت له الفرصة بدا في تلك اللحظة شرسًا، وأصبح جليًا لي أنهم وقفوا وقفات عديدة كهذه في زمان بعيد عنا لكن قريب منهم. بعضهم ترك أشغاله وانضم إلينا بحماسة طفل تمكن من الفرار من درسه ليلعب. قاطع أفكاري رد الشاب السوري الذي رفض تحمل المسؤولية وبدأ يهدد هو بالاستقالة. لا تصيح علي”. ظل يصرخ في وجه سامي الذي وجد الآن طبقة جديدة لصوته. هدده سامي بالطرد وهدد هو بترك العمل عنده، ثم صمت الجميع عندما عاد جورج من محله ووضع فوهة مسدس في رأس السوري، ثم التفت إلى سامي وسأله: شو اسمه أخو الشرموطة؟
قوّصه، قوّصه ابن الستين شليتة قال سامي لكن الأمر لم يكن مقلقًا لسبب ما. حتى الشاب نفسه لم يبد عليه الخوف بقدر ما ظهرت على وجهه علامات نقمة وغضب. قوصني إنت إذ إنك قبضاي رد وسامي يصيح قائلاً قوصه، قوصه هالعكروت. وجورج واقف بتعابير وجه وشدة وصلابة لم أرها فيه من قبل لكنها تليق به، حتى أن ما اعتدته منه من نعومة وترنح أصبح غريبًا نافلاً، كأن مصلحة الكوافير هي مجرد إجازة طويلة مما يتقنه حقًا. هو بالتأكيد لا يتقن الكوفرة. حاولت صاحبتي أن تعمل شعرها عنده يومًا ولكنها فرت قبل أن يبدأ، ومن يومها وهو يسألني، سكران في أغلب الأحيان، وينا المدام، ما عادت إجت؟ بابتسامة ونبرة لم أفهمها حينها، كأنه يقول لي أنا بعرِف إنكن منكن مزوّجين، أو كأنه يقول من وين لقطتها هَي يا عكروت. عندما أتذكره الآن أعتقد أنه كان أيضاً يقول: أنا بَعرِف إنك فلسطيني.
المهم أن فوهة المسدس ما زالت مصوبة، لا بل هي تُلامس صدغ الشاب السوري الغاضب الذي أخذ يتحدى كل من أمامه لقتله بينما سامي يرد عليه وجورج يمسك الفرد بثبات وطيف ابتسامة يتخثر على وجهه. بعد أن رأيت هذا الشق من شخص جورج تسلل الخوف إلى قلبي وتمنيت لو يصمت السوري، ولكنه دار نحو جورج حتى أصبحت فوهة المسدس على جبينه وتحداه أن يقوّص. رجوته ألا يتحدث لأن جورج بدا عازمًا ومشتاقًا لتفجير دماغ أحدهم لكن لم يسمعني أحد، وساعدني ذلك في قنص خزي حلّق حولي لعدم إفصاحي عن أن الأمر برمته خطأي أنا. في تلك اللحظة استوعبت أيضًا أن كل ما علي فعله لأنهي معضلتي هو أن أشتري قنينة مياه معدنية وأفرشي أسناني بها وبديش جميلة سامي وكل جماعته. بإمكاني أيضًا أن أشترك في نادي رياضة وآخذ شوراتي هناك، وحلّوا عن ربي انتو وميتكم وصهاريجكم. لذلك كنت أتحرق لإنهاء هذه الأزمة ومغادرتهم عندما اقتحم مسامعنا زمور سيارة عال كإنذار قصف في إسرائيل. زمور عال لا يتوقف ولا تتغير نبرته. نظر الجميع خلفهم إلى مصدر الصوت وإذا بها سيارة بي إم دبليو رباعية الدفع جديدة معتمة الزجاج تقف على مدخل تلك الساحة التي طالما تساءلت لم لا يصفّ فيها أحد. هَي المدام نهلة قال أحدهم بنبرة جريحة.
روح شوف شو بدّا قال جورج لسامي ومسدسه ما زال مثبتًا على جبين الشاب السوري. سأل آخر سامي معاتبًا إن كان قد صف في الساحة فأجابه: خيي إيه، ما بدنا نعبيله للرجال. زحفت الثواني تحت ثقل زمور نهلة. روح احكي مَعَا يا خيي قال أحدهم لسامي فأجاب هو ما بروح، خيي روح! صرعت راسنا، حدن يتفاهم معا، اتفاهم معا انت خيي. نظروا إلى بعضهم متبادلين الأوامر والتهم، وانسحب نصفهم. نسوا أمر الشاب السوري والمسدس الذي في رأسه والزمور يحكمنا جميعًا. لم ينظر جورج نحو الشاب السوري مرة واحدة في دقيقة كاملة. كان بوسعه أن يسير مبتعدًا عن فوهة المسدس لكنه لم يفعل، بل ظل واقفًا يراقبهم، وأنا أومئ وأؤشر له بأن يهرب وهو يتجاهلني. ثم، بنفاذ صبر، قال هي مطولة معاكو وذهب هو.
عندما وصل إلى شبّاك السيارة وقف الزمور ثم نزل الشباك المعتم وبدأ الزعيق بصوت رفيع عال: مين سمحلك تصف هون يا نَوري يا أخو الشرموتة صحيح انك بلا زوق هيدي الأرض منا إلك ما بحقلك تصف هون شو هالحي القرف هيدا ناس بلا أخلاق مانّك قد الباركنج لا تشتري سيارة يللا روح من هون وشيلا هلق بلا ما إحكي تلفون إخرب بيتك إنت وعيلتك، معلمك؟ وينه معلمك؟ اا هيكا إذًا، الهيئة انت ومعلمك لازمكن ترباية. سامي الذي أصبح في الصهريج قاده بسرعة نحو مخرج الأرض ساحبًا النبريج من ورائه عبر الحديقة، مكسرًا أحواضًا أخرى. في المخرج كانت سيارة نهلة. ابتعد الشاب عن السيارة ولكن نهلة لم تتزحزح، بل أغلقت الشباك ثم أطفأت محرّك السيارة ونزلت هي وأطفالها والخادمة من السيارة. تحدثَت معهم بلغة مشوبة هادئة وعدلت حقيبة طفلها على ظهره، ثم التفتت نحو سامي وقالت له إيه بقا، ما في طلعة اليوم، عشان تتعلم تصف في أرض غيرَك. وفعلاً، تركت سيارتها وصعدت هي وأطفالها والخادمة من ورائهم إلى شقتهم في البناية الجديدة الوحيدة في الحي.
وهكذا لم يبق أمامهم إلا أن يحاولوا تعبئة خزاني مرة أخرى.
لم الشاب السوري النبريج ولفه سامي على سطح الصهريج. ثم صعدنا ثلاثتنا في المصعد، وسامي والشاب السوري يتحدثان عن أفضل طريقة لرفع النبريج كأن شيئًا لم يكن. وفي هذه التمثيلية الصغيرة على خشبة المصعد كان الشاب السوري مقلّاً بينما ثرثر سامي وتخبط بين جمل وإيماءات وعبارات انتقصت منه باضطراد. وصلنا الشقة وأصبح واضحًا أنه لم يكن هناك داع لأن يصعد معنا ولم نفهم لماذا صعد. ثرثر بهدوء معي شيئًا ما عن نوع خزاني وقياسه ثم عاد نازلاً إلى الصهريج.
قمنا بالأمر كله من جديد، وبعد حوالي ربع ساعة كان الشاب يسحب الحبل والنبريج فيه، ثم صعد من البلكونة إلى سطح التراس ورميت له الحبل مرة أخرى. ثبّته تحت طوبة كبيرة ثم سار نحو الخزان وفتحه. شد النبريج نحوه وهو يعرف أنه لن يصل، كأنه يحتاج أن يفسر أفعاله لنا نحن العامة. قلله يشغّل قال لي. شغّل!” صحت من تراس السادس باتجاه سامي، وشغّل سامي. وصعدت طاقة في النبريج مثل قضيب تمر فيه ذروته ليخرج من بين يدي الشاب الذي رفعه بزاوية، صانعًا قوسًا عاليًا يُغطي المسافة كاملة وينهمر في الخزان.
رأيت ذلك القوس من تحت. ركضت من التراس المشمس إلى غرفة الجلوس ثم المطبخ ثم الدرج المعتم وصعدته ركضًا درجتين درجتين، عاركت الباب الحديدي الصدئ ثم فتحته على السطح وسطعت الشمس في عيني مرة أخرى فاحتجبت بذراعي. بعيون منقبضة التففت ورأيته يخلق قوسه الذي تلألأ في وهج شمس تنصّفت السماء. اسطوانة ثخينة شفافة من الماء المندفع لا تستطيع رفع عينيك عنها إلا لمتابعة ما انشق من كرات ماء متفاوتة الحجم، تنطلق مهتزة، مُبطئة الزمن، مضيئة كقطعة بلور، تتراوح بألق قبل أن تنفجر على أرض السطح الحارّة مغيّرة لونها. صوت الماء المنهمر في الخزان عظيم عميق متسع، يذكرك أن هناك شلالات وحياة في أراضي أخرى ليست بعيدة. كل لمعة ضوء أو حركة أو صوت في هذا المشهد الذي خلقه الشاب جميلٌ، سارّ، يُجيّش الصدر ويشرح الخاطر. هو يؤدي دوره، وأنا جمهوره السعيد المنشكح، الذي أدرك أن هناك جمالاً ينفلت غصبًا في هذه المدينة الملتبسة.

كارول صنصور: راحة قلبي

$
0
0
2010ed0191_apocalypse_altarpiece_left_and_right

From an altarpiece depicting the Apocalypse, by Master Bertram, Hamburg, 1380. Source: vam.ac.uk

أرى كل هذا الدم
يستريح قلبي
لا أحزن
لا أفرح
لكن قلبي يطمئن
.
شعور رائع ببداية النهاية
تنهار فكرة العالم
لا فلسفة في المستقبل
في الجحيم المعضلة
كون وحشي
وشعوب بلا أخلاق مزينة
متخلية تمامًا
.
تعال نهرب
إلى بلاد الحمر
بلاد السود
بلاد الصفر
إلى بلاد الله الذي يأمر بالعبودية
هنا
أو هناك
لنولد بالدم

عائلة جادو: أحمد الفخراني |فصل من الرواية الجديدة

$
0
0

Lincoln Agnew, “Marx’s Lesson for the Muslim Brothers”. Source: nytimes.com.

لم أمت ولم أحيَ. أفقت على ضوء شديد السطوع فكان والظلام سواء. أشعر بأنفاسي. قلبي ينبض. رقبتي سليمة، ولا أثر للنحر إلا من ألم خفيف يداعب الرقبة، كأني جرحت أثناء الحلاقة لا مقتولا على يد جلاد. لا أثر للدم الذي كان واحدا من شهود قتلي الصامتين. أتضور شوقا إلى التدخين. ألا يبطل الموت الشوق إلى ما نحب؟
تحسست ما حولي في ظلمة النور العاتية. أهذا قبري؟ أدفنت بشكل لائق أم صرت عويلا إضافيا لروح مغدورة. قمت من مرقدي، كنت قادرا على تحريك ذراعي كحي. لكني أدركت علامة موتي. ساقاي تحركتا بلا إرداة مني نحو خيط من الظلمة انشق وسط النور. أهكذا يكون الموت إذن؟ سير بلا إرداة في مسار بلا خيارات. هذا لا يحسم أي شيء، فقد كان ذلك علامة حياتي السابقة.
وصلت إلى خيط الظلمة، أزحته كستار. فرأيت طريقا مستقيما، على جانبيه شموس خفيفة اللهب معلقة في أعمدة إنارة، وحجارة، خلاء الطريق المرصوف بالأسفلت، خلاء الرمال التي تنتظر الإسمنت والألمونيوم. مصارف، ظلمة بيضاء، وبيوت قليلة متناثرة لها عزلة الكوخ والقصر دون هيبتهما. شاحنات عمياء تمر من حين لآخر، براميل قمامة. أتذكر هذا الطريق، ففيه دفنت لويس. دفنت الحقيقة. أهذا جحيمي؟ أن أسير في نفس طريق جريمتي بلا توقف؟ لماذا وحدي أتحمل عبء دمه؟ لو كانت أنفاسه تحملت قليلا، لصار تحفتي الفنية، لربما صار مصارعا أقوى من عبد المولى أو جمرة إغواء نادرة. ألم يقتلك من أرسلك؟ أين هو الآن؟ في جنة الكوميونة أم يستكمل جحيمه؟ الدين أفيون الشعوب، هذا لا يرضي تجار الأفيون. يقولون إن في الجنة قصورا لمن جمعوا الحسنات، أما الفقراء إليها الذين لم يجمعوا إلا حطب الخطايا، فسيوقدون بها. وأنت تقطع البحر من بلادك المترفة كي تخبر العمال في النهاية أن ماركس حي. لو كنت معه في الجنة، هل ستطلبان نساء وقصورا أم العدل؟ هل ستحتجون من أجل الخطاة ضد إقطاعي الحسنات؟
من بعيد، رأيت رجلا. ما إن اقتربت حتى ميزت الصلعة وعباءة التشبث برخاء الأيام الزائلة. أسعد جادو، حماي ورسول موتي. ابتسامته المطمئنة أثارت حنقي. لم أكن أرغب في التقدم نحوه، لكن لا إرادة لي على قدمي.
كلما اقتربت منه، ازدادت ابتسامته لطفا، فيشتعل غيظي أكثر. لا أرى في هذا اللطف إلا تشفيا ولا في تلك المحبة إلا إخفاء لزهو انتصار إرداته. أمطمئن أنت الآن أن حصولي على ليلى مستحيل؟ ميت أمسك بتلابيب الحي حتى صارا معا في طريق واحد لشواهد القبور والجريمة.
لحظة وصولي إليه، قدماي تجمدتا أمامه، وانطفأ حقدي كله، فأدركت أن لا فائدة هنا للحب والكره، لا رهانات ولا عزاء أو فرح، حيث لا خاسر ولا فائز.
عبرت وجوه أخواتي البنات كأطياف، تختلط في أفواههن البشارة وزغاريد استقبالي والنذير وعويل البكاء على مصيري. اختفين سريعا فلم أدرِ لمَ البشارة ولمَ العويل.
أخذني جادو من يدي، مضينا فتحركت قدماي معه. سألته: “هل الموت بتلك البساطة، أهذا جحيمي، طريق طويل، أم أن نهاية الطريق هي الجحيم؟
قال ضاحكا: “لا موت لميت، أنت كذلك منذ دفنت لويس، فدفنت الحقيقة، ذبحك حدث لتحيا، ذبحك لم يحدث“.
أشرت إلى الجرح في رقبتي، ألمه الخفيف حقيقي أكثر من سيري مع ميت في طريق خال، بل إصبعه بريقه، ريق موتى. عبر بإصبعه على أثر الجرح. قال: الآن.. اختفِ. ذهب الألم. شكرته بلا امتنان حقيقي، فربت على كتفي بحنان أب. قلت ساخرا: ها قد جاءتنا الفرصة لتبادل المحبة في الموت. قال جادو: أخبرتك أنك لست ميتا.. ولم أكرهك يوما. قلت: لم أنا هنا إذن؟ هل مررت بكل هذا الألم كي أعرف أنك لا تكرهني. أجاب: كان بإمكانك تجنب الألم، لو أدركت، أرسلت إليك الإشارة تلو الإشارة، لكنك أنكرتها جميعا، أرواح الأحياء شديد العكارة لذا ففهمهم شديد البطء. لا عجب أن الله لم يكتف بالإشارة إلى وجوده. احتاج الإنسان ليفهم ثلاثة أديان، ثلاثة كتب وجيشا من الأنبياء.
رسالة الله كانت بسيطة: أنا الكامل الوحيد. لا تبحث عن الكمال في أصنام الصفة الخارقة وتفرغ للذة نقصانك. ورسالتي أيضا كانت بسيطة: عالمك انتهى.. أعرف طريق نجاتك و كنزك المفقود.
أجبته ضاحكا: لم تكن إشاراتك أكثر من حفل إزعاج ورعب. أصر ببراءة: كان ذلك أوضح من الشمس.
أكمل مفترضا شغفي: حصولك على الكنز، مشروط بإنقاذ عائلتي. لكني لم أكن مهتما حقا، فسألته مغيرا مسار الحديث: هل يمنحنا الموت الإجابات؟
أجاب: حصلت هنا على أفضل الإجابات حتى عن الأسئلة التي لم تشغلني.
هل الله موجود؟
أحيانا.
هذه ليست إجابة.
كنت في خلوتي أستريح فجاءني طير، طلب أن يعيد الله روحي إلى جسدي كي يطمئن قلبه. فرجوت الله ألا يستجيب، فجسدي أكلته الحياة قبل دود القبر، فلم تعد روحي إلى جسدي. فاطمأن قلبي وتمزق الطير من خيبة الأمل.
هذا لا يثبت شيئا!
ألم أقل لك.. أفضل الإجابات.
هل الجحيم موجود؟
أحيانا.. تقول الشائعات إنه موجود لكل من تخيله وبشر به، في قاعه يجلس شاعر يدعى دانتي،  أعتقد أنه ألف شيئا ما يدعى الكوميديا الإلهية، لم أجد قراءتها هنا مسلية، لكني عرفت من آخرين أنه وضع الناس في الجحيم كإله وقدم نفسه كقديس، أعتقد أن أشياء كتلك لا يمكن أن تغتفر.
لا معنى لهذا إلا أن الجحيم موجود.
_ محتمل.
و الجنة؟
موجودة قطعا.. يقول البعض إنه رآها تظهر وتختفي، لا تبزغ إلا في الظلام، لكن الأغبياء يخشون الظلام، يعودون لانقاذ أرواح ذويهم، ليدخلوها بالنهار، لكنهم لا يجدون إلا صحراء.
لا يعني هذا إلا أنها محض سراب.. أي عبث.
سمعت أيضا أن عذاب دانتي، ضوعف، لقد قُيد ظهره إلى ظهر محبوبته بياتريتشي، لا يراها ولا تراه، لكنهم يقولون إنها منذ قيدت إلى ظهره، وقد عرفت روحه السعادة في قاع الجحيم. “كرّم بهائي في جهنّم بما أنّه تألّق في الدنيا “.
وبياتريتشي.. وما ذنبها؟
ذنبها.. أن الملائكة يقرأون بورخيس.
لكن تلك ليست أفضل الإجابات.
حسنا لقد عرفت شيئا على سبيل اليقين.. النعمة الأزلية، أعظم النعم: الوهم.. وهم الحرية التي زرعت فينا كشيء أصيل، لولاها لضل الإنسان وما تلطف توحشه.
الحلاق صار فيلسوفا ويعرف دانتي وبورخيس.
أخبرتك.. هنا المعرفة سهلة كالهواء والماء ولا قيمة لها على الإطلاق.
يا ليتني أحصل على إجابة واحدة.. يحق لي هذا بحق الموت نفسه.
أنت حي وستعود لمسار اللعبة من جديد.. لكن تلك المرة ثمة شروط.
صمت منتظرا أن يحركني الفضول، لكني لا أحمل فضولا تجاه أي شيء. لا أثق أن هناك نجاة، بل محض تكرار للشقاء أملا في الفردوس.
قال متجاهلا بلادة حماسي، كأنه يخطب في حشد:
قامت القيامة، رفعت الأقلام وجفت الصحف. عالمنا القديم انتهى، لا فارق فيه بين حي وميت، لكنها قيامة ما نعرفه وبداية لما لا نعرفه. أمل جديد لا يدين بشيء لقواعد اللعبة القديمة.
نجاة من المسارات الفاسدة، بمسارات طازجة وحية سيفسدها نجاة قلة، تصطفي نفسها لتخرق العالم الجديد، بخلود مصطنع، سيبورغ نخنوخ الهواري يا بن الهوارية، حيث الخالد يتحكم في الفاني، ويمنع بحياته التجدد الذي يهبه الموت، لا يملك نخنوخ ورفاقه إجابة على هذا، رغم أن الآلهة الجدد سيمتلكون كل الوقت للإجابة، لكنهم لن ينفقوا منه شيئا، سيحطمون البدايات الجديدة، سيحيلونها من الطزاجة إلى الوحشية. لن تكون عائلتي بالنسبة لهم إن نجت إلا ما مثله القرد للإنسان، هيئة منفصلة واحتقار دائم.
الجرذان ستأكل عالمنا القديم يا ابن الجوايدة، ستنهش الأحياء والأموات. هنا عرفت الطريق إلى النجاة. ضللت الطريق مرارا. لكني امتلكت بحسن الكلام وضربات الحظ، ومساعدة الأرواح المغدورة لأخواتك البنات، خارطة كنز. الخارطة مراوغة، سأمنحها لك، لكنها لا تساوى شيئا دون معاونة الدليل، رجل عالق بين الحياة والموت، اعتلى صدر النبوة، ثم تحطمت سمعته تماما، قبل أن يعود إليه صدق نبوته كالضجيج وعضة الناموس وعواء الكلاب الضالة في الليل، خافتا كأعمدة الإنارة الذابلة وكأكياس تطير في الهواء إلى اللاشيء، وحده، مثلنا جميعا، يصارع الجميع بلا رفقة ولا سلاح ولا أنصار، بلا طبقات تتصارع أو عبيد يحطمون آلة السيد. يمكنك اعتباره حيا إن رأيته وميتا إن عرفت أنه صار نصف مجنون، مهووسا، ينكر كل ما آمن به، ابن هواه. اسمه ماركس، كارل ماركس، يعرف طريق الكنز. سر الخلود الأبدي. طريق السيبورغ الشعبي. الخلود هو عملة المستقبل. من امتلكها، امتلك الثراء والنجاة. كل ما أطلبه أن تصل إلى هناك بعائلتي. وكل ما تجده من جواهر وكنوز وأموال هو لك إن أردت.
سخرت من فكرة أن يكون دليلي هو عدو مولانا، ماركس.
سألته: إن كان يمكنني العودة من الموت، فلماذا لا تفعل أنت؟
قال بنفاد صبر: أنت لم تعبر إلا إلى وهم صممته بنفسي، أملك الكثير من الوقت هنا، والصداقات، أدفع الرشاوي أحيانا. أنت عالق في حلم بين الحياة والموت. لقد ساعدني جسدك المنهك من اليأس والانتهاك على هذا.
فكرت أن كل ما علي أن أفعله إن كانت تلك هي الحقيقة، أن أنتظر حتى أفيق، كي أنفض كل هذا عن نفسي، سأعود لخدمة مولانا طائعا، لكن شيئا في نفسي بدأ ينمو من جديد. الأمل كنبتة ناعمة تنتظر الفرصة لخنقك. سألته: من أين يبدأ الطريق للكنز المفقود؟
نصف الطريق معي.. النصف الآخر مع نخنوخ، هو يعرف أوله وأنا أعرف آخره.. حيث الاتجاهات خدعة ودرب الأربعين ينتهي في كركوك بالعراق لا مالي.. حيث لا يصل بك طريق الحرير إلى الصين، بل إلى درب الأربعين نفسه. أما الدليل فسيعينك على عبور المخاطر والقتلة والعصابات والدم المهدور والأرواح المغدورة.
نخنوخ، أبي؟
سيعرض عليك مهمة، اقبلها.
قال إن هناك مهمة لا يصلح أحد لها سواي.
بل قال إنك لم تعد تصلح لسواها.. اعذرني لو أن الفارق مهين للكبرياء.. هذا يجول في خاطرك وأستطيع قراءته.
ماذا لو قبلت؟
عليك أن تعرف ضريبة الخلود والحصول على الكنز.
وما الضريبة؟
أن تُقتل حقا وصدقا.
ألمأُقتلبمايكفي؟
لم تفعل بعد.. محض وهم.
  كيف تخبرني أن حصولي على الخلود مشروط بموتي؟!
سأمنحك ضمانة.. أيهما أحب إلي.. أنت أم عائلتي؟
عائلتك.
اقتل العائلة.
أنت مجنون.. ترغب في موتنا جميعا.
لاموت إن نجوت بهم وعبرت إلى الخلود.. هل تظن أني حقا أرغب في إيذاء عائلتي؟
كل ميت يرغب في إمساك تلابيب الأحياء إلى قبره.
لقد انتهى الوقت.. ستعود الآن إلى عالمك.
هل تثق حقا في قدرتي على العبور بهم؟ لم اخترتني؟ لم تفعل عندما أهديت الخاتم لصديقك كإشارة ليصون العائلة من بعدك.
أنت ميت حي، لا أمل لك إلا الموت من جديد لتحيا، كما أنك كيس صفن لمعرفة لا أهمية لها إلا في تلك المهمة، كما أسميت نفسك.. لكن سببي الخاص هو أنك نذل. الحياة علمتني أن أحتقر الأنذال.. لكن الموت علمني أنهم يستطيعون النجاة من الجحيم ومن الحياة
أتظن حقا بعد كل هذا أني استطعت النجاة.. لقد خسرت كل رهاناتي.
لقد انتهى الوقت.. تذكر: الموت خدعة..الاتجاهات خدعة.
اختفى جادو، اختفي الطريق. تدريجيا اختفى الظلام، وعاد النور ساطعا حد العمى. ثم تبينت من وسط العمى، وجه مولانا. كقمر مكتمل، مبتسما لي. اقتربت.

Robin Moger Does Mohamed Al Maghout

$
0
0

The Dying of 1958 *

 

.

Not men them flaming in the rose gardens

but cubs who roared for the last time

beneath the north rains.

They shouldered history

like fruit crates borne across the mire

through the filthy schools, the brothels of the south.

.

I know them.

I know chivalry

dignity

the precepts flowing

over the backseats of taxis.

*

In windowless rooms like lovers’ rooms like smugglers’

they were tallying their victims on addometers

and the long names were

incensing them. There

in the the great lair overlain

with powdersmoke and ink gas

was the dispute lifting

off the peach blossom

the sweating feet

the victims’ portraits

covered up in flies, and me

raising my hand like the broken metre

and no one answering. There

in the extinct rooms where the sweat bleeds where

the wilting moustaches, bent by desert wind.

*

My lord

I am that Civilized Man with the chestnut blaze

with creed and comb and basil leaves in hand.

I address you the tobacco running

from the corners of my mouth:

The age of Terror and Siesta, of slapping

pale boys at the barricades is past.

Nothing but the red blood now

the creak of the tables borne on backs.

*

Are we really to return to corvee and tillage and clouds

of Tyrian purple? Will

the silos of first laughter

burst open if we hole them

with bullets with our obscene

fangs? Are we to return?

When and why? and no one there

but the green moonlight and

the dried dung of the country.

.

Mother Father: two old things

of mud and cough and stark bone.

My kin My brothers:

old things of soup and snot and tattered clothes

.

are we to return?

When and how?

*

I saw your filthy socks upon the table of war

I saw father’s grave filthy as a washroom

and my worn-out mother sift the soil

in her hands

as in a lab to see:

Is this dust full of straw

and stones and nails worth all

this longing this defiance these ringing words?

This dust transported

shoe and hoof:

Is it worth this poverty this vexation the pistols

buried between thighs?

*

Don’t gather her up, my lord

she sees me only in the final pages, grimed

behind me thousands of mountains, the dusty valleys

Or kill her

In my eyes

the coldness of the Caesars

In my forearm rock millions

of empty arms.

*

Kill her, kill

the walls, the cars, the tractors shovelling mud

but let me raise my hand up to your face, so

to tell you of the small stars

the buses’ on-off din the millions

of noses and of eyes we collide with

under veil of thunder.

Let me show you the prodigious seethe

of experience and grievance, here

between your mouth, heart and history

hard and pointed as a beak.

*

No I will not stand behind the table three-legged or tri-horned

I shall not turn my gaze from you

if there is no girl undressing

or no pot steaming. I saw you

bleeding on a step upon the flight of stairs

O dry-eyed lover

and the fat dripping on your secret pages.

There in the distant bell-wired rooms I saw you greeting

everyone but me, tossing your cigarettes

to everyone but me and me

five fingers five nails like the rest

stood before you a dumb idol

my tear tracks straight as pines.

*

O golden god if you but knew

generations and generations shall live by the grace of these fingers

nations and nations by these hands tattooed like those of Bedouin.

*

I know. Why? because

I am poor and nothinged

and I stand upon the river’s other bank

on the black hot dying side, side bowed

like a waterfall beneath

the weight of small udders

and the bras ripped at the crossroads.

I have set

my case on my back like a bird to cross

trenches brimming with blood and addometers

and my cigarette was level

with peaks by the thousand

on thousands of forests my tears came down

and I contemplated accusation and control

the veils fluttering down in autumn

pissing beneath the flaming sun

and hurling peaks

like gravel in the valleys.

Sad and terrified I was

craning my head like a songbird

through the windows and the lanterns

aflight above my hair. I saw

the stabbed doors

the feet of heroes deep in sward

the blue hills which had ever trembled at my tread

gleaming before me like mule teeth

teeth solitary weeping down

a long history of plunder and ululation

of grown men jostling at the urinals.

*

There is a small village in my arms

a spoon small and yellow as the bulbul in my garden.

Crimson blood you shall never know my wound.

Distant hunger you shall never know my mouth.

Rivers from humidifiers

of green air, blue, of air sieved clear

shall not shift this lilac grease this sweat

hanging like the sword from my belt.

*

My lord forgive me

I am cockeyed as you know

I see things only grimly, fallen

but

I look with your green eyes O

scion of Tadmor Sumer the other

gem-bright cankers,

I look to these tears shed in the tomes.

It is not waiting this

which we endure, it is

gum at the base of the foot,

ugliness in the cannon’s mouth.

The heroes’ ashes drop

into your ashtray

O coward

inside you slops like Sidon’s waves

the blood of children.

What do you know of patience and struggle

of licking stamps in the frost? My lord

you have denied me my portion my small portion

gleaned from the fields of all the world

and rolling in a whisper round

the edge of whip and pan. Never shall we triumph

while the owl cries. Never

and the sword divided.

*

Night holds its spider like a lily in its hands

and sings upon a tree somewhere

in the far East.

Gather your fingernails. Lay them here

before me on the table. Gather all

the lips that have kissed

and the breasts defiled, here

with the newspapers, the pipes, the instruments

of vengeance. I cannot believe

.

(the sun is beautiful,

the windows at play

one with another

are lambs at pasture)

.

that my daughter crawls now at the horizon

flows like water over the threshold.

I want to swallow that child and bury her

in my entrails like the secret. I want a scythe

to gather those blue eyes,

a Barbary yacht to fetch my girl and I

to a lead tomb behind the seas

where the moon glows

and languor flows with dream

from the corners of eyes.

*

Entomb your children all, rip them

like fake currency. O thee

rank as mire: lean back your heads

a little to let the blue air pass, to whistle

on the stairs.

.

From the window I see

a cloud strolling

a child-sized village drawing near

to me, a whole green village all

its fields and wedding feasts and birds

a butterfly that settles on my collar.

Ah summer! Summer, comrades!

Words are gummed the guns are gummed

If you want victory or

the old days, what am I to do? I fire

into your head a small bullet,

a small hole like a nostril which saves

a whole people

from yearning, from stammering,

from victims dragged by their moustaches.

*

Tyrant, listen, your blood is not

Phoenecian blood nor Arab

and your bald head does not bear the crown we passed down

in our stories.

We want a hollowed head in which a whole umma

may sit.

Your smooth skin its pores imported never

dirtied never flayed in the rose gardens never

shall the breeze of exile cross it.

*

My lord, I am not hungry, my eyes

are blue loaves.

I respect you

as an angry man who has lost things

dear to me and meaningless. I lost

carelessness and pride,

the only two breasts that were mine in this world.

I have left my stomach my fingernails my pride

in the interrogation centres and worn-out

climbed the stairs past shaven heads bedewed

to talk with you of the sourness

of a mouth in the morning

of sticky collars, of the poverty

that grips me like a garotte.

Let our eyes meet not

as enemies estranged but as enemies

with weapons drawn

in the sheep pens and treed valleys

where there are no pavements which know me

nor sun striking the blades, where all we see’s

the glint of fences and stenographers’ machines.

The long miles we crossed beneath the wing of darkness

were no longer long no longer short they were

sunned graves unmarked

rotten bones of beaten heroes

who died with scraps between their teeth and cash rolls

glistening in their pockets and their guts

Not from hunger nor carelessness but for

sake of the difficult, the sifted words

for sake of the storylines and the rainclouds

driven farmwards by the lash.

Bones of the whole civilization

Bones of death and struggle and defiance all

crumbling apart and blanching like the burning

willow leaves.

*

Syria O

beloved, for whom

our selves we sacrifice,

O ships of honour

no port your own,

we know you

are prideful, you

do not ask for help.

Should they tear up our bodies

to the number of your stars

split like sponge our children

and strew their blood across

prologues and plinths, we

shall not betray you O

beloved. Ever from behind

the streets and stars and brush

the damp pulleys and blue tears

shall we observe your birds and villages

whirled and stormed, sheets

of newsprint in the street.

Ever shall we infix like

pincers at your border.

*

Old woman abed with her clothes and shoes and wrinkles her

keys at her belt: Do you not long for your far-off and aging child?

.

Mother

I am hungry

.

through my shirt’s buttonhole I see

my entrails’ edge.

 


* This poem was written in 1958 and won the coveted prose poem prize awarded by the Lebanese Al Nahar newspaper  that same year. It was not published as part of a collection until the release of East of Eden West of God in 2005, a year before Al Maghout’s death.
In January of 1958, motivated by fears of a takeover by an increasingly powerful Communist Party, a Syrian military delegation visited Cairo to make a second petition for a merger with the Egyptian state. Protocols were signed the following month leaving Gamal Abdel Nasser president of the unified state on terms that he had been able to impose. Syria was renamed The Northern Province of the United Arab Republic and the most senior figures in the Baath Party and Syrian armed forces sidelined in favour of Egyptian appointees. There was, of course, a crackdown against Syrian communists.

Robin Moger Does Saniya Saleh

$
0
0

The Storm Takes the Heart

.

NORWAY. Artic Ocean.

Gueorgui Pinkhassov, Norway, Artic Ocean. Source: magnumphotos.com

.

What does that glum sun search for in its useless

round and why does its purple body come apart

and endless discs come tumbling down from its

flaming core, followed by black birds

black and crossing over like the storm

whose eyes aglow with tears we barely glimpse, they come

out from the graves of the forefathers and make for Jordan.

A voice

“A river springs from memory

from the depths of history

a river in which millions of innocent flowers have bathed.

Give me my paper boat. Give it me

so I can sail on its waves towards the river.”

and it threw itself

down in the river’s sweep protected by its dreams

its wings white winds which glow bright over Jordan.

.

A voice

“Are these scattered bones my mother?

and that sinister skull my father?”

.

A voice

“My revolution has no banners and no admirers.

Hell its beginning. Hell its end. Its only paradise is my soul.”

.

Voices

“Woes, deepen your presence so

your glow illumes the singer’s face.

My desert, close your eyes so that

the storm not take your heart. Swim

over a gale of lies and accusation

whisper in your deepest part, ‘I will be a bird

and saved’ and quickly heaven will come.”

.

Other voices

“We were a mess of tears and blood

when the angels landed fevered

settled like crows on branches

took up our flux with their long staffs

belly to back to make their minds up

to spit on us or weep.”

.

Young boys these heroes and will never know being full grown.

.

Their faces are sad.

.

They carry their flags passionately like these are everything

that is.

.

Young boys these

who deepen freedom’s course.

.

Veins of fire between you and I,

bold darlings.

Veins of dawn pull me your way

out of the waters of the ocean.

علي لطيف: طبيب عائلة الشامخ

$
0
0

Gabriel Grun, La Pequeña Aracné. Source: macabregallery.com

لا أعرف لماذا تذكرت ليلة الإثنين قبل ما يبدو كأنه الأمس، عندما أنزلتُ جسد أمي المعلق من السقف المهترئ. كنت أفكر، عندما رأيت شفتي ابن عم باسل تتحركان وتنقلان نبأ الموت قبل خمسة أعوام، بأنني في الحقيقة لا أريد الاستمرار في العيش لكنني لا أريد أن أموت.
***
لا أبالغ إذا قلت إن باسل باسل الصديق ليس رجلاً بمعنى الكلمة، ولا يرتقي حتى لمرتبة كلب. كان مع أخيه محفوظ بوابة أغرب حدث مر في حياتي منذ ليلة الإثنين تلك.
عندما أتى باسل إلى العيادة التي بدأت في العمل بها أول ما قدمت للمدينة عام ١٩٩٦ وطلب مني الكشف عليها، لم أمانع. في اليوم التالي كنت أمام منزله منتظرًا أن يفتح لي الباب.
باسل باسل الصديق ومحفوظ باسل الصديق أخوان من عائلة الشامخ المعروفة في المدينة. كانت تجارة آل الشامخ إحدى ركائز اقتصاد المدينة الحديث. عندما دخلت الغرفة الصغيرة تحت الأرض ورأيتها، وقعت في حبها كما يحدث في الأفلام تمامًا. قال لي باسل على الدرج إن حالة أختهما حواء نادرة، وإنه لا يجب عليّ أن أقول لأي أحد عليها دون الرجوع إليه ومحفوظ أولًا. باب الغرفة كان مصنوعًا من الحديد وكان موصودًا بعدة أقفال. أنا لا أعتقد أن أي طبيب رأى في حياته مثل هذه الحالة.
حواء امتلكت رأسين؛ أقولها بعد مضي أعوام من أول مرة رأيتها في حياتي ولا أكاد أصدق نفسي. أنا لم أفهم ما أراده مني باسل بالضبط لكن بعد ساعة من الكشوفات عليها، اكتشفت أن لديها ما يشبه القلب في رأسها الثاني. بدت وظائف حواء الفسيولوجية على خير ما يرام، فماعدا رأسها الثاني لم تبد أنها تواجه أية مشاكل صحية. عندما انتهيت من الكشوفات، حدث شيء جعل شعر جلدي ينتصب رعباً.
في اللحظة التي قمت فيها من السرير سمعت صوتًا غليظًا، أتى من اتجاه حواء: “إذًا يا دكتور، ما هي نتائج كشوفاتك؟” ضحك باسل لبضع ثوان على مشهد صدمتي، أعتقد أنني سقطت على الأرض عندما رأيت الرأس الثاني لحواء مكان الرأس الأول. “لا تخف يا دكتور، أنا محفوظ باسل الصديق، حواء بالداخل ولن تظهر إلا عندما أسمح بذلك. إذًا ما هي نتائج الكشوفات؟” سألني مجدداً.
لا أحد من معارف آل الشامخ كان قد رأى محفوظ سابقًا. فكما علمت من محفوظ، قام والدهم بإخبار الجميع أن ابنه يعيش في الولايات المتحدة الأمريكية ويعمل معهم من هناك. أما حواء فلا أحد يعرف أن آل الشامخ لديهم ابنة من الأساس.
أنا لا أعرف السبب وراء ثقة آل الشامخ بي والتعاقد معي لأكون طبيب محفوظ وحواء. ربما لأنني كنت غريبًا ولا أحد سيصدقني إذا تفوهت بأي شيء، أو ربما لأن محفوظ ارتاح لي. بعد مدة اكتشفت أن الرأس وراء نجاحات تجارة آل الشامخ تعود لمحفوظ. أنا لم أقابل في حياتي رجلًا أذكى منه. أما حواء فقد كانت أقل حيلة لكنها أكثر لطفًا، كانت عفوية كالفتيات الجميلات اللاتي أراقب لعبهن في الحديقة من نافذة مكتبي.
أكذب إذا قلت إنني لم أفكر بجسد حواء أول مرة رأيتها، كانت بيضاء ونضرة مثل جورجينا رزق، كانت تشبه أمي. “يُعجبك جسد حواء؟ أليس كذلك يا نور الدين؟” سألني محفوظ ذات مرة. “لا تكذب عليّ، لا بأس، حواء معجبة بك أيضًا.” عندما بدأنا ممارسة الحب، قال لي محفوظ إن والده إذا علم سيقتلني، أما باسل فلا خوف منه، فهو كلب تحت قدميه.
اعتقدت خلال تلك الفترة أنه ربما، أعني ربما، يمكنني العيش بشكل طبيعي معهما إذا أمكننا الخروج من البلد.
لكنني كنت أعلم أن ذلك مستحيل. كان عليّ أن أعرف أن مسألة اكتشاف باسل لعلاقتنا هي مسألة وقت. عندما حدث ذلك، أرسل باسل عدة رجال إلى منزلي. أخبروني أنني إذا تجرأت على العودة لمنزل آل الشامخ مجددًا، سيقتلونني. أستطيع تذوق طعم معدن رأس المسدس في فمي إلى اليوم، لسبب لا أفهمه. قضيت تلك الليلة ألعق جروحي في المستشفى المركزي. بعد أن خرجت بقيت في المنزل قرابة الشهر، مخدرًا تمامًا. لولا الأمفيتامين، لا يمكنني التكهن بما كنت سأفعله.
“ماذا لو كان عندي رأسان، هل سترغبين بي عندها يا كلير؟”
تلك الفترة كنت في علاقة مع ممرضة فلبينية تعمل معنا في العيادة، وقد كانت تأتي لزيارتي من حين لآخر. في البداية كنت أدفع ثمن الليلة، لكن بعدها توقفت عن ذلك وهي توقفت عن طلب المال. كنا نشرب وندخن ونأكل الأمفيتامين بكثرة ذلك الشهر. لم أخبرها قط عن حواء ومحفوظ ولا أعرف لماذا كنت متأكدًا أنها تعرف. أنهت كلير علاقتها بي عندما حاولت خنقها ظنًا مني أنها الشيطان. بعد تلك الحادثة توقفت عن تناول الأمفيتامين وقررت المضي قدمًا بحياتي، ومغادرة البلد بأي طريقة ممكنة.
***
تحصلت بفضل أحد زملائي في اسكتلندا على فرصة عمل في مستشفى هناك. أنا مدين بحياتي للسيد سليمان قناو، الذي ساعدني في الغربة دون أي سبب يذكر. حدث كل شيء كما هو مقدر، تزوجت ابنة أحد أطباء بلدنا وتحصلت على دوام كامل وانتقلت من الإيجار إلى الاستقرار.
أنا لم أقل إلا للسيد سليمان قناو على ما حدث لي مع آل الشامخ، تفاجئت أنه لم يفاجأ بروايتي. ذلك اليوم علمت أن دماء حواء ومحفوظ لا تجريان في عروق آل الشامخ. قال السيد قناو إنه لا أحد يعلم الحقيقة بالضبط، لكن عددًا قليلًا من الناس المقربين جدًا للوالد يعرفون أن زوجته توفيت بعد ولادتهما مباشرة، وأنه متأكد أن محفوظ وحواء ليسا من دمه بل من دم الشيطان. لكنه لم يتجرأ على قتلهما أو رميهما، لأنه كان مؤمنًا أن هذه تجربة من الله.
“الشيطان بذاته تجربة من الله،” قال السيد سليمان قناو في نهاية حديثه.
في مرحلة ما من حياتي في غلاسكو، كنت أسبح بعيدًا عن الواقع في الذاكرة، شدني استبداد الماضي، ربما لأنه الشيء الوحيد الذي لا سيطرة لي عليه مهما حاولت. لقد أراحني العجز المستحيل. عند نقطة ما في أيامي معهما، عبدت محفوظ وعشقت حواء. كانا المثالي. لا أعتقد أن أحدًا يمكنه القول إنه قابل إلهًا في السابق. محفوظ انغمس في ألوهيته، وحواء بدت كأنها ابتلعت حوريات الفردوس كلها عند ممارسة الحب.
***
عندما مات ابني الوحيد قبل خمسة أعوام، دعوت محفوظ أن يطلب من الله إعادته لي. كان بالنسبة لي الأقرب للسماء من السماء بذاتها. أنا لم أقل لزوجتي عنهما. وعندما أعطيت اسميّ محفوظ وحواء لابني وابنتي، قلت لها إنهما اسما جديّ. أنا لم أملك عائلة في حياتي ما عدا أمي التي تركتني وأنا في الرابعة. لا أعرف من هو أبي، ولقبي الذي أملك هو اللقب الذي أعطوه لي. لحسن حظي، عائلة زوجتي لم تهتم بالبحث في ماضيّ وكشف أمري، لربما كنت محظوظاً أكثر مما أظن.
انحرف الهدوء لهلع بعد موت ابني، زوجتي دخلت إلى عالم العقل المظلم، حيث تعجز كيمياء المصنوع عن الثأثير. كل محاولاتي لسحبها من هناك فشلت. بدا كأن هناك لعنة حلت بنا. بعد موت ابننا، مات والدها. بعد ثلاثة أشهر ماتت والدتها. الموت لعب الدومينو بنا.
طوال تلك الفترة انتظرت اكتشاف لحم زوجتي المعلق من السقف في أية ساعة. لا أعرف لماذا اعتقدت أن ابنتي تنتظر مثلي أيضاً، ولا أعرف لماذا أخبرت ابنتي عن أمي، إلا أن ردة فعلها أراحتني.
“بابا، كل شيء لن يكون بخير، على الأقل مازلنا نملك بعضنا البعض،” قالت لي بينما تجلس على الكرسي بجانب كرسي قيادة السيارة، حيث انعكس وجهها على عينيّ، وعلى النافذة بجانبها، والمرآة الجانبية، وعلى الأرجح على السماء، ووجوه ميكانيكيي الموت العميان في القاع.
هاتفتني ابنتي وأنا في طريقي للمستشفى ذات مساء. “بابا، ماما ماتت،” وأقفلت الخط. شعرت بنضارة القدر في أجواء الظلمات، أن مصير زوجتي لا يشبه على الإطلاق مصير أمي. من يعرف من أين تحصلت على المسدس. كان من المستحيل بالنسبة لي أن أفكر في أنها ستفنى برصاصة في قلبها.
“هل تؤمن أنه لا يوجد موت؟” سألني محفوظ ذات مرة بعد أن أخذ مكان حواء.
اخترت الصمت عندها وتركته يتحدث في ظلام الغرفة الموصدة. كانت الخيالات تمر بجانبنا وتتلاشى، شعرت بها ولكنني لم أرها. إنه نفس الشعور عندما يمر الناس بقربي ولا أراهم إلا في النهاية، ما عدا أنني في تلك الغرفة لا أراهم أبدًا. لم أؤمن بما قال لأنني لم أفهم كلمة واحدة. لقد رأى من خلالي، أعرف ذلك، شاهد عينيّ تحدقان في نهدي حواء. كنت شبقًا كاللقيط في خضم الانتصار لشرف والدته. لم يقل لي، ظلَّ يتحدث. وظلت الخيالات تمر بجانبنا.
تذكرت المشهد عندما رأيت الدماء حول جسد زوجتي. ابنتي وقفت أمامي. كلانا شعر  بخيال زوجتي يخرج من خلال شرفة غرفة النوم ويتلاشى في السماء. أعيننا لاحقت إحساسنا بحركة ما لا نراه. لم أتذكر ما قاله محفوظ جيدًا، لكنني أعتقد أنه قال في جزء ما إن الموت هو ما يجعلنا نحيا والحياة هي ما يجعلنا نموت، أو شيئًا من هذا القبيل. أنا لا أفهم، وهذا لا يزعجني قط.
***
بعد العزاء بيوم زارني السيد سليمان قناو برفقة رجل غريب. “هذا محمد محمد الشامخ،” قدمه السيد سليمان قناو. أخبره إنني كانت عندي علاقة بعائلة باسل الشامخ، لم أنف ذلك عندما جلسنا وسألني عن علاقتي بهم. “كنت طبيب العائلة،” قلت له. سألني إن كنت طبيب محفوظ أو حواء. لابد أنه يعرف، قلت في نفسي.
روى الرجل ما حدث لآل الشامخ. أصاب والدهم مرض. لا أحد من الأطباء استطاع تشخيص مرضه. اعتقد والدهم أن الشيطان يقتل عقله، ولكن لم يصدقه أحد. “الشيطان ربح، الشيطان هنا،” كان يهذي العجوز.
في إحدى الليالي حسب رواية أحد حراس المنزل، دار شجار في منزلهم. سُمعت صرخات فتيات. منزل آل الشامخ ليس به نساء غير حواء التي لا يعرف الكثير أنها موجودة، أما باسل فلم يتجرأ مرة في جلب مرضه بالفتيات الصغار إلى منزل والده. احترق المنزل بعدها، ولم تجد الشرطة إلا جثة باسل باسل الصديق. سارت إشاعة بين معارف وأقرباء العائلة أن الوالد قد غادر إلى الولايات المتحدة الأمريكية إلى ابنه محفوظ لتلقي العلاج، وترك التجارة كلها تحت إدارة باسل. “أنا أعتقد أن علاقة باسل بعصابات المخدرات هي التي أدت إلى مقتله وانهيار تجارتهم،” قال الرجل في نهاية حديثه.
“هل تؤمن أنه لا يوجد موت؟” سألني محفوظ في ذلك اليوم. ربما لا يوجد حقاً، ربما لم يموتا، ربما كان محفوظ ألوهيًا كما اعتقد وكما أعتقد، ربما صعدوا جميعًا إلى حيز ما يفوق معرفتي. لكن لا توجد حقيقة عندما يتعلق الأمر بمصائر الخفاء. أنا لا أعرف ولا يهمني إلى أين ذهبوا، لكنني متأكد تمامًا أنهم جميعًا لم يعودوا معنا على هذه الأرض.
في هذا الصباح الهاديء، أنظر إلى ابنتى حواء نائمة فوق سريرها تتنفس ببطيء وسهولة. جسدها اليافع يملأ هواء الغرفة، لعلها تحلم بعالم مواز تضمحل فيه المأساة أمام السعادة. ربما هناك في عالمها لا قلق، ربما أمي هناك، تنتظرني بيضاء الجلد ومبتسمة مثل انعكاس ابنتى لحظة ولادتها، مغمورة في دفء نابض مثل الدم الذي يجري في عروقي. الآن أستطيع أن أرى كم كنت محظوظًا رغم أشواك الشياطين في الطريق.
Viewing all 608 articles
Browse latest View live